Sim, e ela amava-me também, ainda que não da mesma forma. | Open Subtitles | أجل وأحبتني هي كذلك لكن ليس بالطريقة ذاتها |
Gosto dele um pouco, mas gosto apenas da mesma forma que se gosta de um professor. | Open Subtitles | انا مولعة به قليلاً ، لكن ، تعرفون فقط بالطريقة ذاتها لتي تولعون بها ، لنقل بأحد معلميكم |
Ele disse que se conseguir acreditar na felicidade da mesma forma que acredita em coisas más, vai encontrá-la. | Open Subtitles | يقول أنك لو آمنت بالسعادة بالطريقة ذاتها التي تؤمنين بها في الأمور السيئة -فسوف تعثرين عليها |
Nós já não vimos... as coisas do mesmo modo... | Open Subtitles | نحن لا نرى الاشياء بالطريقة ذاتها بعد الان |
Portanto, quando estiver concluído o seu propósito, ele será consignado à história exactamente da mesma maneira que o foi o seu antecessor. | Open Subtitles | عندما يخدم الغاية التي جاء من أجلها سيودعنا نحو التاريخ بالطريقة ذاتها التي ودّعونا بها الذين سبقوه |
Suponho que da mesma forma que entraste nos nossos servidores. | Open Subtitles | أظن بالطريقة ذاتها التي دخلت بها إلى خوادمنا |
da mesma forma que o vosso governo roubou toda uma geração das suas crianças? | Open Subtitles | بالطريقة ذاتها التي سرقت بها حكومتك جيلاً كاملاً من أطفالهم؟ |
Começámos a perceber que uma das implicações interessantes da interacção era poder utilizar gestos quotidianos como informação, como despejar uma cor da mesma forma que despejamos um líquido. | TED | وواحد من التداعيات الملفتة على التفاعل، التي بدأنا ندركها، هي أنه بإمكاننا إستعمال الحركات اليومية على المعلومات، مثل سكب لون بالطريقة ذاتها التي نسكب فيها السوائل. |
Assistir à série, voltar às origens e terminar da mesma forma que começou, é uma vitória. | Open Subtitles | -طالما تستطيع مشاهدة المسلسل يعود إلى الجذور التي بدأ منها و ينتهي بالطريقة ذاتها التي بدأ منها يُعتبر نصراً |
acontece que todos os líderes e organizações mais importantes e inspiradores do mundo, seja a Apple, ou Martin Luther King ou os irmãos Wright, todos pensam, agem e comunicam exatamente da mesma forma. | TED | تبين أن كل القادة العظام الملهمين والشركات في العالم، سواء كانت " آبل " أو " مارتن لوثر كينج " أو " الأخوين رايت "، فهؤلاء جميعا يتصرفون ويتواصلون بالطريقة ذاتها تماما. |
Todos terminavam da mesma forma. | TED | كلها اختتمت بالطريقة ذاتها. |
da mesma forma que tu e o Hickok lidaram com o Ned Mason? | Open Subtitles | بالطريقة ذاتها التي تعاملت بها أنت و(هيكوك) مع (نيد مايسون)؟ |
Claro que, às vezes, as coisas repetem-se exactamente da mesma forma. | Open Subtitles | أم أنك مثل (جوليوس إيرفينغ)؟ طبعاً، أحياناً تتكرر الأمور بالطريقة ذاتها تماماً |
A forma de como ela olhava para ele... A Olivia olha para ti da mesma forma. | Open Subtitles | طريقتها بالنظر إليه، (أوليفيا) تنظر إليك بالطريقة ذاتها. |
da mesma forma que o Niels costumava respirar sobre as pessoas para as matar. | Open Subtitles | بالطريقة ذاتها التي يتنفس بها (نيلز) على الناس باعتبارها وسيلة لقتلهم |
Podemos enviar uma ogiva do mesmo modo que me trouxeram do salta? | Open Subtitles | أيمكننا نقل رأس حربى بالطريقة ذاتها التى نقلتنى بها؟ |
Tu nunca mais vais olhar-te do mesmo modo. | Open Subtitles | لن يمكنك النظر إلى نفسك بالطريقة ذاتها |
Nascemos neste mundo da mesma maneira que partimos dele: | Open Subtitles | لقد جئنا إلى هذا العالم بالطريقة ذاتها التي سنغادره بها |
Está a funcionar da mesma maneira que enzimas de fermentação em levedura na cervejaria. | Open Subtitles | نعم، إنّه يعمل بالطريقة ذاتها... التي تعمل بها إنزيمات التخمير على الخميرة في مصنع الجعة |