As lacerações não são profundas o suficiente para ter o matado. | Open Subtitles | هذه التمزقات ليست سبب الوفاة فهي ليست بالعمق الكافي |
As marcas não são tão profundas. | Open Subtitles | العلامات لم تكن بالعمق الكافي. |
Faz-me recordar a baixeza até onde um homem pode chegar se ele deixar. | Open Subtitles | إنّه يُذكّرني بالعمق الذي يُمكن للرجل أن يغرق فيه لو سمح بذلك. |
Faz-me recordar a baixeza até onde um homem pode chegar se ele deixar. | Open Subtitles | إنّه يُذكّرني بالعمق الذي يُمكن للرجل أن يغرق فيه لو سمح بذلك. |
Um exercício militar, uma bomba de profundidade ou uma mina flutuante? | Open Subtitles | كمناورة عسكرية أو تغيٌر بالعمق أو بسبب لغم عائم ؟ |
Quero dizer, mesmo que não seja a mulher principal, é um papel com profundidade e com uma ressonância verdadeiramente contemporânea | Open Subtitles | أعني, مع أنه ليس الدور النسائي الرئيسي إنه دور متصف بالعمق و الصدى المعاصر الحقيقي |
- As raízes disso permanecem profundas. - Nomeie-as. | Open Subtitles | -الجذور تكمن بالعمق |
Se cortou demais, ou não colocou os pilares com profundidade suficiente, nós vamos descobrir e vamos apanhá-lo por isso. | Open Subtitles | اسمع، إما أنك قد غششت في الحديد المسلح أو أنك لم تدخل البواسير بالعمق الكافي سوف نكتشف ما قمت به وسنواجهك به |
O reactor desligou. Perdemos propulsão. Não temos controlo de profundidade. | Open Subtitles | المفاعل النووي قد توقف، وخسرنا القوّة الدافعة، وخسرنا التحكّم بالعمق. |
Esta fractura parece ser linear e tem, aproximadamente, 3mm de profundidade. | Open Subtitles | يظهر هذا الكسر أنها تكون خطية في شكل وما يقرب من ثلاثة ملليمترات بالعمق |
Não se trata de profundidade. | Open Subtitles | -كلاّ، لا يتعلّق الأمر بالعمق وحده |