Também não precisa de muita terra, uma coisa que está a escassear, em comparação com outras fontes de proteínas. | TED | هو أيضا لا يحتاج مساحة كبيرة من الأرض، وهو أيضا أمر معروض، بالمقارنة مع مصادر البروتين الأخرى. |
Isto é bastante rudimentar em comparação com o nosso ouvido interno normal. | TED | هذا في الواقع الآن في غاية الخشونة بالمقارنة مع الأذن الداخلية العادية لدينا. |
As cópias, as revistas da especialidade, não têm nada a ver em comparação com o que vemos hoje com a Internet. | TED | الشريط الخليط والمجلة المتخصصة والتي كانت لا شيء بالمقارنة مع ما نراه الآن في الإنترنت. |
comparado com o que imaginaste, eu sou muito mais feio. | Open Subtitles | بالمقارنة مع ما تتخليه أنا أقبح من ذلك بكثير |
Se falarmos antropologicamente, os homens cometem um número desproporcionalmente alto de actos violentos quando comparados com as mulheres. | Open Subtitles | حسنا الأنثروبولوجية تتحدث الرجال يرتكبون بشكل غير متناسب عددا كبيرا من أعمال العنف بالمقارنة مع النساء |
Val, sem querer ser chato, quantas nomeações tem o Pappas, Comparado a esse lunático? | Open Subtitles | لا اريد ان اكون متعجرفا يا فال ولكن كم مرة ترشح فيها باباس بالمقارنة مع ذاك الاحمق من مدينة قرينويتش |
Mas é um relâmpago, Comparada com a velocidade de caracol da aquisição linguística. | TED | لكنه بمثابة سرعة الصاعقة بالمقارنة مع سرعة الحلزون في تعلم اللغات. |
Como é que os países pagam aos professores em comparação com outros trabalhadores altamente qualificados? | TED | كيف هي الأجور التي تدفعها الدول لمدرسيها بالمقارنة مع العاملين الأخرينمن ذوي المهارات العالية؟ |
Muitas pessoas me magoaram na minha vida, e lembro-me de todas elas, mas as memórias tornam-se pálidas e desvanecem em comparação com as pessoas que me ajudaram. | TED | كثير من الناس آذوني في حياتي، وأنا أتذكرهم جميعا ً لكن الذكريات تنمو شاحبة وباهتة بالمقارنة مع الناس الذين ساعدوني. |
Segundo parece, os tabloides não estimulam a cidadania política dos seus leitores, mesmo em comparação com os que não leem jornais nenhuns. | TED | لا تبدو الصحف الشعبية مشجعة على زيادة المواطنة السياسية لقرائها، بالمقارنة مع أولئك الذين لا يقرؤون أية جرائد على الإطلاق. |
Mas é estranho, porque, em comparação com a maior parte dos países de altos rendimentos, a pobreza infantil é uma epidemia nos EUA. | TED | ولكن هذا غريب، لأنه بالمقارنة مع معظم الدول مرتفعة الدخل، الفقر بين صفوف الأطفال يمثل وباءً في الولايات المُتحدة. |
Considerem a extensão das áreas dos desertos do nosso planeta que não foram colonizados, lugares que são de luxo em comparação com Marte. | TED | أنظر إلى مدى هجرنا لصحاري كوكبنا، الأماكن الخصبة بالمقارنة مع المريخ. |
Não sabemos como são as atmosferas destes planetas, porque são muito pequenos e sombrios em comparação com as suas estrelas e estão tão longe de nós. | TED | نجهل حقيقة أغلفة هذه الكواكب الجوية بسبب صغرها وضعف ضوئها بالمقارنة مع شمسها وبعدها عنا. |
Mas a questão é que o Iémen, em comparação com a Europa, por exemplo, foi tão pouco estudada que era uma coisa semelhante a um território quase virgem. | TED | ولكن، اليَمَن، بالمقارنة مع أوروبا، على سبيل الافتراض، كانت تحت الاستكشاف لدرجة أنها كانت تعتبر أرضاً بِكْراً. |
Verá que a vida aqui é bastante normal, em comparação com a Suíça, princesa Shaista. | Open Subtitles | أنا أخشى أن تجدي الأشياء هنا عادية بالمقارنة مع سويسرا ، أميرة ً شايســتا ً |
Não é nada comparado com o que vem a seguir. | Open Subtitles | هذا لا شيء بالمقارنة مع ما سيأتي لاحقاً. |
Isso é minúsculo comparado com os 390 mil milhões de dólares que, no total, são gastos em filantropia nos EUA. | TED | وهذا يعتبر ضئيلاً بالمقارنة مع ال390 مليار دولار التي تُنفق بمجموعها على التمويل الخيري في أمريكا |
comparados com um rato, podemos parecer especiais, sim, mas isso não é uma comparação justa de se fazer, dado que sabemos que não somos roedores. | TED | بالمقارنة مع الجرذ، قد نبدو مميزين، نعم، لكن إنها ليست مقارنة عادلة، باعتبار أننا لسنا قوارض. |
Tentem imaginar um gorila a executar a mesma manobra e verão que, comparados com o gorila, estamos a meio caminho de termos a mesma forma de um peixe. | TED | و الان حاول ان تتخيل غوريلا تؤدي نفس المناورة و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا اننا اقرب الى شكل السمكة |
Comparado a isto, pendurar um homem no tecto e atirar outro numa gaiola de tubarões são maçadores. | Open Subtitles | بالمقارنة مع هذا، إلقاء رجل من السطح ورميه في قفص القرش، يبدوان غير ممتعين |
Não foi grave, Comparada com a de Seattle. | Open Subtitles | لن تكون شيئا بالمقارنة مع الهزائم التي سيتلقاها في سياتل |
Pensei que mentir fosse mau, mas comparado à verdade... | Open Subtitles | إعتقدتُ أنّ الكذب سيء، ولكن بالمقارنة مع الحقيقة... |
Não, comparados a outros hospitais os turnos eram suaves. | Open Subtitles | لا بالمقارنة مع المستشفيات الأخرى، توزيع الأوقات كان مناسبا جدا |
Não acho que o que aconteceu é justo quando me comparam com o Mick e o Terry. | Open Subtitles | ولا اعتقد ان ما حدث عدل عندما تنظر الي بالمقارنة مع ميك وتيري |
em comparação às 10.000 da indústria alimentar. | Open Subtitles | بالمقارنة مع عشرات الآلاف من مصانع الوجبات السريعة |
Pelo contrário, esses resultados baseiam-se numa comparação com o ADN de pessoas que vivem hoje em França. | TED | بدلًا عن ذلك، تعتمد هذه النتائج بالمقارنة مع الحمض النووي للأشخاص القاطنين في فرنسا اليوم. |