"بالناس الذين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pessoas que
        
    Precisamos de uma lista de pessoas que trabalham ou vivam naquela zona. Open Subtitles نريد قائمة بالناس الذين يعملون أو يعيشون بالقرب من هذه المنطقة
    São grandes, complicadas e cheias de pessoas que gritam comnosco Open Subtitles انها فقط كبيرة ومعقدة ومليئة بالناس الذين يصرخون عليك.
    Basicamente, os restaurantes só influenciam pessoas que já acreditavam no que eu fazia. TED إذن بصورة أساسية، المطاعم فقط تؤثر بالناس الذين يؤمنون بالفعل بما أفعل.
    Vamos pensar nas pessoas que estão sob o vosso cuidado e orientação. TED لنفكر بالناس الذين يقعون تحت رعايتكم وتوجيهكم.
    Eu estava a cuidar de pessoas que estavam a morrer e das suas famílias, na zona Sul de Chicago. TED وكنت أعتني بالناس الذين على وشك الموت، وأسرهم، في الجانب الجنوبي لشيكاغو.
    O Mundo está repleto de pessoas que não simpatizam com aquilo que acontece aqui. Open Subtitles العالم مليء بالناس الذين سوف يرفضون ما يحدث هنا
    Quando você pensa nas pessoas que construíram este país, pessoas trabalhadoras. Open Subtitles حين تفكر بالناس الذين بنوا هذه البلد الكادحون أمثالك
    Sabes, esta terra está cheia de pessoas que fazem coisas más umas às outras. Open Subtitles كما تعلم هذه المنطقة مليئة بالناس الذين يقومون بأعمالٍ شريرة لبعضهم البعض
    Não confio em pessoas que levam as suas coisas em sacos de papel. É tão vulgar. Open Subtitles لا اثق بالناس الذين ينقلون اغراضهم بالحقائب الورقية، هذا قبيح
    Ele mandou-me porque prefere estar rodeado de ociosos do que de pessoas que contestam os seus métodos arcaicos. Open Subtitles أرسلني والدي هنا لأنه يحب أن يحيط نفسه بالكسالى على أن يحاط بالناس الذين يتحدون طرق عمله القديمة
    Esta noite estou interessado em pessoas que querem viver. - O que ocorreu? Open Subtitles انا مهتم بالناس الذين يريدون العيش هذه الليلة
    Interessam-me pessoas que geriram o mundo antes dos 30. Open Subtitles لست كذلك، أنا أهتم بالناس الذين حكموا العالم في سن أقل من 30 عاماً
    Vamos começar por pessoas que se encaixam no perfil e... que foram dispensadas recentemente. Open Subtitles حسنا, فلنبدأ بالناس الذين ينطبق عليهم الوصف وعانوا مؤخرا من عامل ضغط
    A sério, pessoas que entram na casa supostamente nunca saem. Assustador. Open Subtitles ريد, بجد يفترض بالناس الذين يدخلون ذلك المنزل الا يخرجوا ابدا
    Aprendeste que não deves confiar em pessoas que se expressam de forma ternurenta, porque elas parecem fracas? Open Subtitles لقد تعلمتي أنه لا يمكنك أن تثقي بالناس الذين يعبرون عن أنفسهم برقة, هذا يجعلهم يبدون ضعفاء؟
    pessoas que escrevem, que lêem. Sou bibliotecária. Open Subtitles بالناس الذين يكتبون ويقرأون أنا أمينة مكتبة
    Sabes o que fazem aqui às pessoas que não honram as apostas? Open Subtitles هل تعرفين ما يفعلونه هنا بالناس الذين لا يدفعون الرهانات التي عليهم؟
    E nunca é demais lembrar que a vida é curta e devemos estar com as pessoas que amamos enquanto podemos. Open Subtitles وأننا يجب أن نتمسك بالناس الذين نحبهم، بينما يمكننا
    O meu marido nunca confia em pessoas que acabou de conhecer. Open Subtitles دائماً لا يثق زوجي بالناس الذين قابلهم حديثاً.
    Quando estamos de serviço, precisamos de confiar nas pessoas que estão a proteger-nos. - Há vidas que dependem disso. Open Subtitles عندما نكون بمهمة نريد التأكد أنه يمكننا الثقة بالناس الذين يحموننا، تعتمد الحياة على هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more