"بجانبى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao meu lado
        
    • do meu lado
        
    • perto de mim
        
    • junto
        
    • ao lado
        
    • por perto
        
    • a meu lado
        
    • ao pé de mim
        
    Pensava que tu, pelo menos, estarias ao meu lado. Open Subtitles . لقد أعتقد على الأقل أنكى ستكونى بجانبى
    O mínimo que posso fazer pela Gay é poupá-Ia ao entediante trabalho de ficar ao meu lado. Open Subtitles على الأقل استطيع ان اوفر على جاى العناء الممل فى الوقوف بجانبى
    O tipo ao meu lado, estava a atirar de bruços. Open Subtitles أتردّد ذهاباً وإياباً لذلك الرجل الذى بجانبى هو يصوب من موقع منكفئ
    Tive sorte. Tinha um caçador de demónios renegado do meu lado. Open Subtitles كنت محظوظاً, كان لدى صائد شياطين متشردة بجانبى
    Não entres em pânico fica perto de mim, sou versado no conhecimento em matar vampiros. É? Open Subtitles انا اقول لك فقط حاول ان تبقى بجانبى فانا اعرف كيف تقتل مصاصى الدماء انا لا اريد ان ازعجك
    Sentas-te nessa secretária junto à minha, a cheirar como cheiras, a atormentar-me... Open Subtitles أنت تجلسين فقط على المكتب بجانبى و أشتم رائحتك و تثيرنى
    Uma rapariga ao meu lado ameaçou-o, levou um tiro e fugiu. Open Subtitles يا الهى كان هناك اصابتين, البنت التى كانت بجانبى لقد هددته وأخذت شيئ اصيبت بطلق نارى وهربت
    Fazer de conta que a pessoa com quem estou a falar está mesmo ao meu lado. Open Subtitles هى التظاهر بأن الشخص الذى أتحدث إلية بجانبى على اليمين
    Eu teria tocado o braço do Miles da mesma maneira... se ele estivesse sentado ao meu lado. Open Subtitles وربما كنت سألمس ذراع مايلز بنفس الطريقة لو كان جلس بجانبى
    Ele é um dos poucos gajos que eu gostaria de ter ao meu lado numa briga de rua. Open Subtitles هو من الرجال القلائل . الذى أود أن يكون بجانبى فى معركة فى الشارع
    A minha esposa vai sentir-se melhor se souber que estás ao meu lado. Open Subtitles زوجتى ستشعر بالراحة اذا علمت انك ستقاتل بجانبى
    Devias ficar ao meu lado, para salvar o mundo! Open Subtitles من المفترض أن تقف بجانبى و نحمى العالم سويا
    Um ano depois, no dia mais orgulhoso da minha vida, ele estava ali ao meu lado. Open Subtitles بعد سنه فى اليوم الأكثر فخرا فى حياتى كان هناك بجانبى
    Queria dividir este momento com alguém que sempre tinha estado ao meu lado. Open Subtitles اردت مشاركة هذه اللحظة مع من كان دائما بجانبى
    É claro que meu pai acreditava nela. Ele nunca ficou do meu lado. Open Subtitles و بطبيعة الحال ، كان والدي يصدقها و لم يقف بجانبى يوما
    Havia um xerife perto de mim. Open Subtitles كان شرطى يقف بجانبى
    Quero é sentir as coxas nuas da Floris junto das minhas. Open Subtitles أريد أن أشعر بفلوريس وساقيها العارية بجانبى
    E agora você anda ao lado dele como se fosse à igreja. Open Subtitles و الآن تركبين بجانبى بهدوء و كأننى أركب ذاهبة إلى الكنيسة
    'Meu filho Alexandre, veja o que fui e o que sou... sem ninguém por perto nem para me fechar os olhos. ' Open Subtitles -ياولدى الكساندر انظر لما كنت عليه وانظر الى الان -ليس بجانبى احد حتى ليغلق عيناى
    Você estava tremendo quando estava a meu lado quando fizemos a nossa promessa a Deus. Open Subtitles لقد كنت ترتجفين حين ركعتى بجانبى حين قرأنا نذورنا للرب
    Estava aqui sentada e ele veio e sentou-se ao pé de mim. Open Subtitles لقد كنت أجلس هنا ثم أتى هو وجلس بجانبى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more