Então enquanto a enfermeira me dava injecção, ela apontou para o Ted no quarto ao lado e disse-me que ele também era E negativo. | Open Subtitles | لذا بينما كانت الممرضة تستعد أَشَارَتْ إلى تيد الموجود على السرير الذي بجانبي و أخبرتني أن فصيلته سالب اي أيضاً |
Ele estava numa mesa ao lado e chamou-me a atenção. | Open Subtitles | كان جالساً على طاولة بجانبي و نوعاً ما... . |
Ele sentou-se ao meu lado e ele fez esta coisa. | Open Subtitles | لقد جلس بجانبي و و فعل هذا الشيء |
Ficas a meu lado e não deixo de te ver, nem por um segundo! | Open Subtitles | ... حسناً، ابقي بجانبي و لا تبتعدي عن ناظري مطلقاً أفهمتِ هذا؟ |
Mas quero dizer-vos o quão sortudo me sinto por ter esta mulher ao meu lado, e como a amo cada vez mais por estar comigo nos momentos difíceis quando até mesmo eu me poderia ter deixado. | Open Subtitles | - ولكنني أريد فقط أن أقول لكم , كم محظوظ أني أشعر هذه المرأة بجانبي و كيف أحبها أكثر |
Ela está aqui ao meu lado, e ela diz, "Não confies nestas pessoas." | Open Subtitles | إنها هنا بجانبي "و هي تقول : " لا تثق بهؤلاء الناس |
Fica do meu lado e serás um homem livre. | Open Subtitles | قِف بجانبي و ستكون رجلاً حراً |
A Noemi, a linda rapariga ao meu lado, e ao meu pai, injustamente encarcerado, e ao grandessíssimo merdoso Salvatore Conte, que se borrou todo e fugiu para Espanha. | Open Subtitles | (نويمي)، الفتاه الجميله اللتي بجانبي و لأبي، المسجون ظلماً، ولذلك الحثاله (سالفاتوري كونتي) |