"بحسب ما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Pelo que
        
    • Tanto quanto
        
    Parece que não e Pelo que ouvi, a pista arrefeceu. Open Subtitles لا يبدو كذلك . و بحسب ما سمعت فإن الأثر قد اختفى
    - Pelo que sabemos, a equipa Atlantis encontrou um posto como o da Antárctida. Open Subtitles بحسب ما نعرف، لقد وجدوا طليعة مثل تلك الموجودة في قارة القطب الجنوبي
    Pelo que li, isso é totalmente ao acaso. Open Subtitles و بحسب ما قرأته فإن هذا الأشياء عشوائية تماماً
    E provavelmente, quer também construir o canal, Tanto quanto sei. Open Subtitles وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم
    Tanto quanto sei, usavam-no para condicionar e testar os jovens, da forma como pomos as nossas crianças a pintar com os dedos. Open Subtitles بحسب ما فهمته، فقد استخدموه لتكييف واختبار صغارهم بنفس أسلوب التلوين بالأصابع الذي اعتمدناه مع أطفال الحضانة ذات مرة
    Porque, Pelo que sei, já não estão a dá-los. Open Subtitles هل قمت بالبحث أصلا ؟ لأنه بحسب ما سمعت أنهم لا يقومون بإعطائها بعد الآن
    Pelo que sei, pode danificar, permanentemente, as relações internacionais e comprometer a segurança política do nosso país. Open Subtitles بحسب ما أعرف قد يضر باستمرار العلاقات الدولية ويخاطر بأمننا السياسي
    Pelo que ouvimos, uma força separatista está a operar sob a sua própria autoridade. Open Subtitles بحسب ما سمعنا, فإن القوة الإنفصالية هي . من تُدير سلطتها الخاصة
    Pelo que pudemos apurar, é um pouco solitário. Open Subtitles لكن بحسب ما أعرفه، إنه شخص منعزل قليلاً.
    Pelo que sabemos, o apartamento tem muitas câmaras "voyeur" e microfones. Open Subtitles بحسب ما نعلم الشقة بأكملها مزودة بكاميرات تجسسية لها خاصية التقاط الصوت
    Pelo que vi, a culpa foi sua. Open Subtitles بحسب ما رأيت، أقول بانكم جلبتم ذلك لانفسكم.
    - Pelo que percebo, é o Sprague. - Não se engana, Sr. Hoskins? Open Subtitles بحسب ما أعلم, هذا سبراج - أيعقل أن تكون مخطئاً, سيد هوسكنز؟
    Pelo que me lembro, quase não comeu. Open Subtitles بحسب ما أستطيع تذكره, بالكاد قد أكلت
    Pelo que eu consigo perceber, estão a falar de "saílhos". Open Subtitles بحسب ما يمكنني التفسير فهم ينبحون بشأن "مشكلة"
    Pelo que eles têm vestido, parece ser o quê, séc. XVII, XVIII? Open Subtitles بحسب ما يرتدونه، إننا في العام، ماذا، ما بين الـ 1600-1700 ؟
    Tanto quanto sabemos, a casa estava hermeticamente fechada até que a polícia arrombou a porta para entrar. Open Subtitles بحسب ما نعلمه أن منزلها كان مغلقاً بإحكام و بشكل تام حتى حطمته الشرطة أثناء دخولهم
    Deviam sentir-se maravilhados pelo facto de que, Tanto quanto sabemos, somos membros da única espécie no universo capazes de começar a perceber as suas maravilhas. Vivemos no tempo certo para ver explodir os nossos conhecimentos. TED عوضاً عن ذلك، عليك أن تتعجب لأننا بحسب ما توصلنا إليه، أنك أحد الكائنات الوحيدة الموجودة في الكون التي تستطيع الاندهاش من عجائب هذا الكون، وأنت تعيش في الوقت الصحيح لترى مداركنا تتوسع.
    Só se investiga um homem como Ele se houver um bom motivo, e, Tanto quanto sei, você não tem qualquer motivo! Open Subtitles و أنت لا تقوم بالتحري عن رجل مثله دون ! أن يكون لديك سبب جيد لعين و بحسب ما أرى فأنا لا أجد أن لديك أي سبب على الإطلاق
    Tanto quanto sabemos, não está. Open Subtitles بحسب ما علمت ، هم ليسوا كذلك
    Tanto quanto eu sei, ele está a um dia mau de ser como o Ted Kaczynski. Open Subtitles بحسب ما أعرف، قد لا يكون بعيدًا عن أن يكون (تيد كازينسكي).
    Tanto quanto sabemos, o Earl escreveu isto para cobrir os seus rastos. Open Subtitles بحسب ما نعلم، لربما كتبها إيرل) ليغطّي آثاره)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more