Parece que não e Pelo que ouvi, a pista arrefeceu. | Open Subtitles | لا يبدو كذلك . و بحسب ما سمعت فإن الأثر قد اختفى |
- Pelo que sabemos, a equipa Atlantis encontrou um posto como o da Antárctida. | Open Subtitles | بحسب ما نعرف، لقد وجدوا طليعة مثل تلك الموجودة في قارة القطب الجنوبي |
Pelo que li, isso é totalmente ao acaso. | Open Subtitles | و بحسب ما قرأته فإن هذا الأشياء عشوائية تماماً |
E provavelmente, quer também construir o canal, Tanto quanto sei. | Open Subtitles | وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم |
Tanto quanto sei, usavam-no para condicionar e testar os jovens, da forma como pomos as nossas crianças a pintar com os dedos. | Open Subtitles | بحسب ما فهمته، فقد استخدموه لتكييف واختبار صغارهم بنفس أسلوب التلوين بالأصابع الذي اعتمدناه مع أطفال الحضانة ذات مرة |
Porque, Pelo que sei, já não estão a dá-los. | Open Subtitles | هل قمت بالبحث أصلا ؟ لأنه بحسب ما سمعت أنهم لا يقومون بإعطائها بعد الآن |
Pelo que sei, pode danificar, permanentemente, as relações internacionais e comprometer a segurança política do nosso país. | Open Subtitles | بحسب ما أعرف قد يضر باستمرار العلاقات الدولية ويخاطر بأمننا السياسي |
Pelo que ouvimos, uma força separatista está a operar sob a sua própria autoridade. | Open Subtitles | بحسب ما سمعنا, فإن القوة الإنفصالية هي . من تُدير سلطتها الخاصة |
Pelo que pudemos apurar, é um pouco solitário. | Open Subtitles | لكن بحسب ما أعرفه، إنه شخص منعزل قليلاً. |
Pelo que sabemos, o apartamento tem muitas câmaras "voyeur" e microfones. | Open Subtitles | بحسب ما نعلم الشقة بأكملها مزودة بكاميرات تجسسية لها خاصية التقاط الصوت |
Pelo que vi, a culpa foi sua. | Open Subtitles | بحسب ما رأيت، أقول بانكم جلبتم ذلك لانفسكم. |
- Pelo que percebo, é o Sprague. - Não se engana, Sr. Hoskins? | Open Subtitles | بحسب ما أعلم, هذا سبراج - أيعقل أن تكون مخطئاً, سيد هوسكنز؟ |
Pelo que me lembro, quase não comeu. | Open Subtitles | بحسب ما أستطيع تذكره, بالكاد قد أكلت |
Pelo que eu consigo perceber, estão a falar de "saílhos". | Open Subtitles | بحسب ما يمكنني التفسير فهم ينبحون بشأن "مشكلة" |
Pelo que eles têm vestido, parece ser o quê, séc. XVII, XVIII? | Open Subtitles | بحسب ما يرتدونه، إننا في العام، ماذا، ما بين الـ 1600-1700 ؟ |
Tanto quanto sabemos, a casa estava hermeticamente fechada até que a polícia arrombou a porta para entrar. | Open Subtitles | بحسب ما نعلمه أن منزلها كان مغلقاً بإحكام و بشكل تام حتى حطمته الشرطة أثناء دخولهم |
Deviam sentir-se maravilhados pelo facto de que, Tanto quanto sabemos, somos membros da única espécie no universo capazes de começar a perceber as suas maravilhas. Vivemos no tempo certo para ver explodir os nossos conhecimentos. | TED | عوضاً عن ذلك، عليك أن تتعجب لأننا بحسب ما توصلنا إليه، أنك أحد الكائنات الوحيدة الموجودة في الكون التي تستطيع الاندهاش من عجائب هذا الكون، وأنت تعيش في الوقت الصحيح لترى مداركنا تتوسع. |
Só se investiga um homem como Ele se houver um bom motivo, e, Tanto quanto sei, você não tem qualquer motivo! | Open Subtitles | و أنت لا تقوم بالتحري عن رجل مثله دون ! أن يكون لديك سبب جيد لعين و بحسب ما أرى فأنا لا أجد أن لديك أي سبب على الإطلاق |
Tanto quanto sabemos, não está. | Open Subtitles | بحسب ما علمت ، هم ليسوا كذلك |
Tanto quanto eu sei, ele está a um dia mau de ser como o Ted Kaczynski. | Open Subtitles | بحسب ما أعرف، قد لا يكون بعيدًا عن أن يكون (تيد كازينسكي). |
Tanto quanto sabemos, o Earl escreveu isto para cobrir os seus rastos. | Open Subtitles | بحسب ما نعلم، لربما كتبها إيرل) ليغطّي آثاره) |