Um facto da "Diversão na Quinta" que todos menos eu parecem saber. | Open Subtitles | نعم, يبدو ان الجميع يعلم بحقيقة المزرعه الممتعه هذه عداي أنا |
Suponho que... devia reconhecer o facto de me teres salvo a vida. | Open Subtitles | .. أفترض أنني .. يجب أن أعترف بحقيقة أنك أنقذت حياتي |
Não, mas tu tens as mesmas roupas de ontem, além do facto de que não sou estúpido. | Open Subtitles | لا، ما أعنيه أنك ترتدي نفس الملابس منذ يوم أمس مقترنةً بحقيقة أنني لست غبياً |
Eu sei, mas quando a tia Jackie acordar vai dizer o que realmente aconteceu. | Open Subtitles | أعلم، ولكن عندما تستيقظ خالتي، جاكي ستخبرهم بحقيقة ما حدث |
Bart, eu nem sequer vou dar nota a este teste... enquanto não me disseres a verdade sobre o que se passou ali. | Open Subtitles | لن أقوم بتصحيحها حتى تخبرني بحقيقة ما حدث بالخارج هناك |
Queria-lhes contar a verdade acerca de tudo o que aconteceu, mas queria estar em casa com eles, mais que tudo. | Open Subtitles | كنت أريد أن أخبارهم بحقيقة كل ما حدث ولكن ما أردته أكثر من ذلك هو أن أكون معهم |
Eratóstenes sabia outro facto. | TED | علم إراتوستينس بحقيقة أخرى. علم أن العصا المغروسة في الأرض في الإسكندرية |
É muito mais difícil encontrá-los onde eles estão e reconhecer o facto de que eles tentaram. | TED | فهم موقفهم أكثر صعوبة بكثير والاعتراف بحقيقة أنهم كانوا يحاولون. |
Para vos explicar isto, preciso de vos contar um facto muito perturbante. | TED | لتفسير ذلك، أحتاج أن أخبركم بحقيقة مدهشة. |
Temos muito prazer com o facto de termos esta maravilhosa palestra livre. | TED | نحن نستمتع بحقيقة امتلاكنا لحرية تعبير رائعة. |
Precisamos de respeitar e reconhecer o facto de que a segurança sustentável constrói-se na base dos direitos humanos. | TED | ويجب أن نحترم ونعترف بحقيقة أن الأمن المستدام يُبنى على أساس من حقوق الإنسان. |
Bem, frequentemente não estamos conscientes do facto de estarmos a viver em ambientes em que a nossa pele está inerentemente pouco adaptada. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |
Pode-se confortar com o facto de não ter tidoescolha. | Open Subtitles | يمكنك أن تريح بالك بحقيقة أنه لم يكن أمامك اختيار |
Porque não lhe contas o que, realmente se passou, mamífero resgatado. | Open Subtitles | لمَ لا تخبره بحقيقة ما حدث أيها الثدي المنقَذ |
Tal como acreditarei em ti agora se me contares o que realmente aconteceu. | Open Subtitles | فقط كما اصدقك الآن، إذا اخبرتنى بحقيقة ما حدث. |
Por que é que as pessoas esperam sempre até chegar momentos como este para dizer a alguém o que realmente sentem? | Open Subtitles | لماذا ينتظر الناس لاوقات كهذه ليخبروا شخص ما بحقيقة مشاعرهم؟ |
É doloroso para um pai ter de reconhecer a verdade sobre a sua própria filha. | Open Subtitles | أنت تعلم أنة شئ مؤلم على الاب أن يعترف بحقيقة أبنتة الوحيدة |
Se queres sair da ala psiquiátrica e ficar fora dela, tens que contar ao Pope a verdade sobre essa queimadura. | Open Subtitles | إن أردت الخروج من عنبر المجانين و البقاء آمناً يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق |
Mãe, eu não te contei a verdade sobre nós, porque não te queria na minha vida. | Open Subtitles | لم أخبركِ بحقيقة حياتنا ياأمي لأني لم أريدكِ بحياتي |
Se todas as pessoas que foram magoadas e traídas, descobrirem a verdade... | Open Subtitles | لو كل الأشخاص الذين جرحو وتمت خيانتهم علمو بحقيقة هذا الشيء |
Acreditem na verdade de todas as coisas e também vocês poderão encontrar o caminho para o esclarecimento. | Open Subtitles | آمنوا بحقيقة كل الأشياء.. وقد تجدون أنتم أيضاً الطريق إلى التنوير |