"بحقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • facto
        
    • realmente
        
    • verdade sobre
        
    • a verdade
        
    • na verdade
        
    • verdade de
        
    • verdade acerca
        
    Um facto da "Diversão na Quinta" que todos menos eu parecem saber. Open Subtitles نعم, يبدو ان الجميع يعلم بحقيقة المزرعه الممتعه هذه عداي أنا
    Suponho que... devia reconhecer o facto de me teres salvo a vida. Open Subtitles .. أفترض أنني .. يجب أن أعترف بحقيقة أنك أنقذت حياتي
    Não, mas tu tens as mesmas roupas de ontem, além do facto de que não sou estúpido. Open Subtitles لا، ما أعنيه أنك ترتدي نفس الملابس منذ يوم أمس مقترنةً بحقيقة أنني لست غبياً
    Eu sei, mas quando a tia Jackie acordar vai dizer o que realmente aconteceu. Open Subtitles أعلم، ولكن عندما تستيقظ خالتي، جاكي ستخبرهم بحقيقة ما حدث
    Bart, eu nem sequer vou dar nota a este teste... enquanto não me disseres a verdade sobre o que se passou ali. Open Subtitles لن أقوم بتصحيحها حتى تخبرني بحقيقة ما حدث بالخارج هناك
    Queria-lhes contar a verdade acerca de tudo o que aconteceu, mas queria estar em casa com eles, mais que tudo. Open Subtitles كنت أريد أن أخبارهم بحقيقة كل ما حدث ولكن ما أردته أكثر من ذلك هو أن أكون معهم
    Eratóstenes sabia outro facto. TED علم إراتوستينس بحقيقة أخرى. علم أن العصا المغروسة في الأرض في الإسكندرية
    É muito mais difícil encontrá-los onde eles estão e reconhecer o facto de que eles tentaram. TED فهم موقفهم أكثر صعوبة بكثير والاعتراف بحقيقة أنهم كانوا يحاولون.
    Para vos explicar isto, preciso de vos contar um facto muito perturbante. TED لتفسير ذلك، أحتاج أن أخبركم بحقيقة مدهشة.
    Temos muito prazer com o facto de termos esta maravilhosa palestra livre. TED نحن نستمتع بحقيقة امتلاكنا لحرية تعبير رائعة.
    Precisamos de respeitar e reconhecer o facto de que a segurança sustentável constrói-se na base dos direitos humanos. TED ويجب أن نحترم ونعترف بحقيقة أن الأمن المستدام يُبنى على أساس من حقوق الإنسان.
    Bem, frequentemente não estamos conscientes do facto de estarmos a viver em ambientes em que a nossa pele está inerentemente pouco adaptada. TED حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
    Pode-se confortar com o facto de não ter tidoescolha. Open Subtitles يمكنك أن تريح بالك بحقيقة أنه لم يكن أمامك اختيار
    Porque não lhe contas o que, realmente se passou, mamífero resgatado. Open Subtitles لمَ لا تخبره بحقيقة ما حدث أيها الثدي المنقَذ
    Tal como acreditarei em ti agora se me contares o que realmente aconteceu. Open Subtitles فقط كما اصدقك الآن، إذا اخبرتنى بحقيقة ما حدث.
    Por que é que as pessoas esperam sempre até chegar momentos como este para dizer a alguém o que realmente sentem? Open Subtitles لماذا ينتظر الناس لاوقات كهذه ليخبروا شخص ما بحقيقة مشاعرهم؟
    É doloroso para um pai ter de reconhecer a verdade sobre a sua própria filha. Open Subtitles أنت تعلم أنة شئ مؤلم على الاب أن يعترف بحقيقة أبنتة الوحيدة
    Se queres sair da ala psiquiátrica e ficar fora dela, tens que contar ao Pope a verdade sobre essa queimadura. Open Subtitles إن أردت الخروج من عنبر المجانين و البقاء آمناً يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق
    Mãe, eu não te contei a verdade sobre nós, porque não te queria na minha vida. Open Subtitles لم أخبركِ بحقيقة حياتنا ياأمي لأني لم أريدكِ بحياتي
    Se todas as pessoas que foram magoadas e traídas, descobrirem a verdade... Open Subtitles لو كل الأشخاص الذين جرحو وتمت خيانتهم علمو بحقيقة هذا الشيء
    Acreditem na verdade de todas as coisas e também vocês poderão encontrar o caminho para o esclarecimento. Open Subtitles آمنوا بحقيقة كل الأشياء.. وقد تجدون أنتم أيضاً الطريق إلى التنوير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more