"بحيث أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Quando olhamos para as células — foi assim que comecei a envolver-me na biologia e na ciência, olhando para células vivas ao microscópio. TED بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر.
    É um facto que o Gambutrol anestesiou o cérebro da Emily e que por isso o exorcismo não foi eficaz? Open Subtitles هل من الممكن أن الجمبوترول خدر مخ إيميلي؟ بحيث أنه لم يستجب خلال فترة أداء طقوس طرد الأرواح
    O desejo de reanimar a mãe era tão persistente que chegou a vestir fatos femininos feitos de pele humana. Open Subtitles رغبته كانت ملحة للغاية ليعيد احياء أمه الميتة بحيث أنه ارتدى ملابس نسائية مصنوعة من الجلد البشري
    Existe muita preocupação com a influência do diabo neste país, tanto que começaram a oferecer cursos de exorcismo. Open Subtitles هناك الكثير من القلق حول تأثير الشيطان على هذه البلاد بحيث أنه بدأ الناس بتقديمدروسعلىطرد الأرواح.
    E, a propósito, nós migramos e circulamos, e misturamo-nos tanto que já não se consegue o isolamento necessário à ocorrência da evolução. TED وبالمناسبة، فإننا نهاجر ونتجول ونتمازج كثيراً بحيث أنه لم يعد بإمكانك الحصول على العزلة الضرورية لحدوث التطور.
    Estou a fazer ioga e tai chi para melhorar o meu equilíbrio, para que, quando o começar a perder, ainda seja capaz de me mover. TED أقوم باليوغا والتاي تشي لتحسين توازني، بحيث أنه حين أبدأ في فقدان عقلي، أكون كذلك قادرا على الحركة.
    Preciso de um coração tão puro que, mesmo que seja deixado nu pela demência, ele sobreviva. TED أحتاج إلى قلب غاية في النقاء، بحيث أنه إن جرده الخرف من كل شيء سيبقى على قيد الحياة.
    Ou seja, se os efeitos secundários são tão fortes que o benefício não compensa, não vale a pena o esforço. Provoca ataques de coração? TED أو بتعبير آخر, هل الأعراض الجانبية حادة بحيث أنه مهما تكن إيجابياته, فهو لا يستحق العناء؟ هل يسبب سكتات قلبية, يقتل الناس,
    O mundo está cheio de criaturas como o Pediculati que é tão pequeno e pouco apto para sobreviver, à nascença, que tem que procurar rapidamente uma parceira, se não, morre. TED والعالم مليء بمخلوقات مثل ذكر السمك الصياد، وهو صغير للغاية ويصعب بقاؤه على قيد الحياة أثناء الولادة بحيث أنه عليه أن يجد شريكا بسرعة قبل أن يموت.
    Os políticos enquadram a questão numa questão em que ninguém lucra. Se beneficiamos os refugiados, estamos a impor custos aos cidadãos. TED السياسيون قاموا بتأطير القضية كقضية محصلتها صفر، بحيث أنه لو استفدنا من اللاجئين فاننا سنفرض تكاليف على المواطنين .
    Este sistema está definido para que não consiga pagar a dívida. Open Subtitles إن هذا النظام موضوع بشكل ماكر بحيث أنه لا يمكنكي ببساطة أن تسددي الدين
    Eles programam a desova para que, duas semanas depois, quando os ovos começam a eclodir, o florescer anual de plâncton tenha atingido o seu pico e os peixes recém-nascidos tenham bastante para comer. Open Subtitles لقد زامنت هذه الأسماك تبويضها بحيث أنه بعد أسبوعين عندما تفقس البيوض تكون العوالق أو الفيتوبلانكتون
    Ele não deve ter fé nele mesmo e tem que depender de Deus. Ele tinha razão. Open Subtitles بحيث أنه ليس لديه ثقة بنفسه ويعتمد كلياً على ربه
    Senhor, Digo que você não tem nenhum negócio adicional para estar aqui. Open Subtitles سيدي ، أنا أضع الأمر بحيث أنه ليس لك عمل لتفعله هنا.
    Muitos estudantes universitários fodidos que estão a tomar Prozac deviam tomar Zoloft. Open Subtitles بحيث أنه سيصف للمتدربين لديه زولاف بدل من البروزاك
    Parecia que podia tirar uma mão, pô-la atrás das costas e fazer o mesmo. Open Subtitles يبدوا و كأنه لا يحتاج لعون أي أحد بحيث أنه حتى و إن ترك كل شيئ خلفه فإنه سيفعل نفس الشيئ
    Alguém lhe deu bacon tão bom que parece bacon a sério. Open Subtitles حسنا,أحدهم أعطاه لحما مقددا من الصويا و كان جيدا جدا بحيث أنه لم يتمكن من التفريق بينهما
    Descobrindo que o poder o tinha tornado tão forte, que ninguém ousaria desafiá-lo. Open Subtitles اكتشاف القوة جعلته قويّ جداً بحيث أنه لن يجرؤ أحد على تحديه
    Algum tipo de diabo que tomou a forma de uma coisa que sabe que mete medo. Open Subtitles لعله مجرد خادم صغير للشيطان بحيث أنه يعلم ما نخاف منه
    O programa de refeições escolares evoluiu de tal forma que serve atualmente os fornecedores muito mais que os alunos. Open Subtitles برنامج غداء المدرسة تطور بطريقة بحيث أنه يخدم الأطعمة المعالجة أكثر مما يخدم الطلبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more