"بدأنا نرى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • começámos a ver
        
    • começamos a ver
        
    Com a minha mulher e colega, Dra. Alexandra Heath, começámos a ver doentes. TED أنا وزوجتي وشريكتي، الدكتورة ألكسندرا هيث، بدأنا نرى المرضى.
    Em breve, começámos a ver que milhares de artistas do mundo inteiro começavam a usar AIR-INK e começaram a aparecer obras de arte como estas. TED بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور.
    Mas começámos a ver nos primeiros locais que chegávamos lá e este centro era um deles porque a formação ajudou-os a fazer bem as questões básicas. TED لكن بدأنا نرى إولى الأماكن التي كانت تحقق ذلك، وهذا المركز هو إحداها، لأن التدريب ساعد في تعليمهم تنفيذ الأساسيات.
    Na mesma altura, mais uma vez, começámos a ver aquele padrão — mas se calhar é coincidência. TED وفي الوقت ذاته، مرة أخرى، بدأنا نرى هذا النمط، ولكن ربما صدفة.
    começamos a ver alguns problemas de monta relacionados com os negócios, como a reciclagem e a conservação de energia. TED أعني أننا بدأنا نرى بعض المشكلات الكبيرة المتعلقة بأمور مثل قطاع الأعمال, إعادة التدوير و توفير الطاقة.
    Mesmo nessa altura, com a introdução da agricultura, há 8000, 10 000 anos, começámos a ver alterações climáticas. TED وحتى في ذلك الوقت، مع إكتشاف الزراعة، ومنذ حوال 8,000 إلى 10,000 سنوات خلت بدأنا نرى التغير المناخي.
    Quando o nosso filho morreu com cancro, começámos a ver as coisas de outra maneira. Open Subtitles بعدما مات ابننا بالسرطان، بدأنا نرى الأمور بنحوٍ مختلف
    Mas aconteceu que muita gente queria carregar num botão e fazer uma viagem e, por fim, o que começámos a ver foi uma série de viagens duplicadas. TED إلا أنه تبين للتو أن الكثير من الناس يريدون الضغط على زر والحصول على توصيلة ، وفي نهاية المطاف بدأنا نرى ان هناك الكثير من التوصيلات المكررة.
    (Risos) Já estávamos a navegar naquele cargueiro de cimento há três dias, quando começámos a ver terra. TED (ضَحك) وهكذا أبحرنا على متن ناقلة الإسمنت تلك، لثلاثة أيام، وشيئاً فشيئاً بدأنا نرى البر.
    Foi aí que começámos a ver um impacto exponencial. TED وهنا حيث بدأنا نرى تأثيرًا متسارعًا.
    começámos a ver que as tecnologias limpas, em especial as tecnologias das energias renováveis, começaram a ter preços mais baixos e uma maior capacidade, ao ponto de, hoje, já estarmos a construir centrais de energia solar concentrada, que têm a capacidade de fornecer energia a cidades inteiras, sem falar no que estamos a fazer em termos de mobilidade e de edifícios inteligentes. TED لقد بدأنا نرى التكنولوجيات النظيفة، و خاصة تكنولوجيا الطاقة المتجددة، التي بدأت أسعارها بالانخفاض و سعاتها في الازدياد، إلى درجة إننا نبني اليوم مشاريع طاقة شمسية مركزة لها سعات تكفي لتزويد مدن كاملة بالطاقة، ناهيكم عن حقيقة أننا نعمل على الحركة و المباني الذكية.
    E divertíamo-nos. Em pouco tempo, começámos a ver resultados. TED بسرعة بدأنا نرى النتائج
    Só há cerca de 500 milhões de anos é que começámos a ver estruturas parecidas com um pénis ou uma coisa que liberte ADN, e uma vagina, uma coisa que o recebe. TED لم يكن حتى 500 مليون عام فيما مضى حتى بدأنا نرى تراكيب مماثلة للقضيب او اي شيء ينشر الـ (دي ان اي) و في بعض الأحيان مهبل يستقبله
    Aqui estamos na Nuvem de Oort, fora do sistema solar, aqui começamos a ver o Sol a mover-se para o campo de visão e a sobrepor-se ao planeta. TED نحن هنا على سحب أوورت، خارج النظام الشمسي، بدأنا نرى أن الشمس قد دخلت في مجال الرؤية وتحركت باتجاه الكوكب.
    começamos a ver as necessidades dessas famílias, e são as necessidades humanas de verdade. TED بدأنا نرى احتياجات هذه العائلات، احتياجات إنسانية حقيقية.
    Nesta vinheta restaurada do segundo e último volume de Citizen 14 começamos a ver uma presença feminina, bela, etérea, a que ele chama Opalescência. Open Subtitles هل هذا لوح مُجدد من الإصدار الثاني و الأخير لقد بدأنا نرى حضوراً أنثوياً بالغة الرقة و كان يدعوها أوباليسنس "البريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more