Com a minha mulher e colega, Dra. Alexandra Heath, começámos a ver doentes. | TED | أنا وزوجتي وشريكتي، الدكتورة ألكسندرا هيث، بدأنا نرى المرضى. |
Em breve, começámos a ver que milhares de artistas do mundo inteiro começavam a usar AIR-INK e começaram a aparecer obras de arte como estas. | TED | بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور. |
Mas começámos a ver nos primeiros locais que chegávamos lá e este centro era um deles porque a formação ajudou-os a fazer bem as questões básicas. | TED | لكن بدأنا نرى إولى الأماكن التي كانت تحقق ذلك، وهذا المركز هو إحداها، لأن التدريب ساعد في تعليمهم تنفيذ الأساسيات. |
Na mesma altura, mais uma vez, começámos a ver aquele padrão — mas se calhar é coincidência. | TED | وفي الوقت ذاته، مرة أخرى، بدأنا نرى هذا النمط، ولكن ربما صدفة. |
começamos a ver alguns problemas de monta relacionados com os negócios, como a reciclagem e a conservação de energia. | TED | أعني أننا بدأنا نرى بعض المشكلات الكبيرة المتعلقة بأمور مثل قطاع الأعمال, إعادة التدوير و توفير الطاقة. |
Mesmo nessa altura, com a introdução da agricultura, há 8000, 10 000 anos, começámos a ver alterações climáticas. | TED | وحتى في ذلك الوقت، مع إكتشاف الزراعة، ومنذ حوال 8,000 إلى 10,000 سنوات خلت بدأنا نرى التغير المناخي. |
Quando o nosso filho morreu com cancro, começámos a ver as coisas de outra maneira. | Open Subtitles | بعدما مات ابننا بالسرطان، بدأنا نرى الأمور بنحوٍ مختلف |
Mas aconteceu que muita gente queria carregar num botão e fazer uma viagem e, por fim, o que começámos a ver foi uma série de viagens duplicadas. | TED | إلا أنه تبين للتو أن الكثير من الناس يريدون الضغط على زر والحصول على توصيلة ، وفي نهاية المطاف بدأنا نرى ان هناك الكثير من التوصيلات المكررة. |
(Risos) Já estávamos a navegar naquele cargueiro de cimento há três dias, quando começámos a ver terra. | TED | (ضَحك) وهكذا أبحرنا على متن ناقلة الإسمنت تلك، لثلاثة أيام، وشيئاً فشيئاً بدأنا نرى البر. |
Foi aí que começámos a ver um impacto exponencial. | TED | وهنا حيث بدأنا نرى تأثيرًا متسارعًا. |
começámos a ver que as tecnologias limpas, em especial as tecnologias das energias renováveis, começaram a ter preços mais baixos e uma maior capacidade, ao ponto de, hoje, já estarmos a construir centrais de energia solar concentrada, que têm a capacidade de fornecer energia a cidades inteiras, sem falar no que estamos a fazer em termos de mobilidade e de edifícios inteligentes. | TED | لقد بدأنا نرى التكنولوجيات النظيفة، و خاصة تكنولوجيا الطاقة المتجددة، التي بدأت أسعارها بالانخفاض و سعاتها في الازدياد، إلى درجة إننا نبني اليوم مشاريع طاقة شمسية مركزة لها سعات تكفي لتزويد مدن كاملة بالطاقة، ناهيكم عن حقيقة أننا نعمل على الحركة و المباني الذكية. |
E divertíamo-nos. Em pouco tempo, começámos a ver resultados. | TED | بسرعة بدأنا نرى النتائج |
Só há cerca de 500 milhões de anos é que começámos a ver estruturas parecidas com um pénis ou uma coisa que liberte ADN, e uma vagina, uma coisa que o recebe. | TED | لم يكن حتى 500 مليون عام فيما مضى حتى بدأنا نرى تراكيب مماثلة للقضيب او اي شيء ينشر الـ (دي ان اي) و في بعض الأحيان مهبل يستقبله |
Aqui estamos na Nuvem de Oort, fora do sistema solar, aqui começamos a ver o Sol a mover-se para o campo de visão e a sobrepor-se ao planeta. | TED | نحن هنا على سحب أوورت، خارج النظام الشمسي، بدأنا نرى أن الشمس قد دخلت في مجال الرؤية وتحركت باتجاه الكوكب. |
começamos a ver as necessidades dessas famílias, e são as necessidades humanas de verdade. | TED | بدأنا نرى احتياجات هذه العائلات، احتياجات إنسانية حقيقية. |
Nesta vinheta restaurada do segundo e último volume de Citizen 14 começamos a ver uma presença feminina, bela, etérea, a que ele chama Opalescência. | Open Subtitles | هل هذا لوح مُجدد من الإصدار الثاني و الأخير لقد بدأنا نرى حضوراً أنثوياً بالغة الرقة و كان يدعوها أوباليسنس "البريق |