"بدون ترك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sem deixar
        
    • sem sair
        
    • deixar marcas
        
    Quero cobri-lo com peças iguais, sem deixar buracos. TED وأريد أن أغطيه بقطع متساوية بدون ترك فراغ
    E porque foi embora daquela maneira, sem deixar notícias sem dizer para onde? Open Subtitles لماذا إختفيتِ هكذا ؟ بدون ترك عنوان أو رساله ؟
    Se matou o homem sem deixar marcas, terá havido premeditação. Open Subtitles إذا قتل هذا الرجل بدون ترك علامة الذي يقترح تعمد محاولة لإخفاء القتل.
    Há algum cenário aceitável que permita que a Sharon aceite o emprego sem deixar os filhos para trás? Open Subtitles هل هناك أي سيناريو مقبول من قبلك؟ يخول لشارون متابعة وظيفتها بدون ترك أطفالها ورائها؟
    Ela não pode localizá-lo sem sair daqui? Open Subtitles حسنا ً، هل تستطيع أن تخبرنا أين هو بدون ترك المختبر؟
    Como podem andar pelo mundo sem deixar qualquer vestígio? Open Subtitles كيف يمكنكما التحرك في العالم بدون ترك أي أثر ؟
    Teremos nós de acreditar que ele desapareceu neste buraco, sem deixar nenhuns destroços no exterior? Open Subtitles هل يجب علينا أن نصدق أنها أختفت فى ثقب الحائط هذا بدون ترك أى حطام فى الخارج ؟
    sem deixar qualquer tipo de pista ou uma nota... algo que nos ajude a encontrar. Open Subtitles بدون ترك اية ادلة ملاحظة، او اي شي لمساعدتنا على ايجاده
    chegando à patente de coronel, sem deixar um vestígio que fosse de amargura ou de traição. Open Subtitles ..بلغ رتبة العقيد بدون ترك أيّ مرارة أو خيانة
    Essa célula está a operar e encontraram uma forma de mantê-la viva, sem deixar rastros Open Subtitles ايا كان ما تديره تلك الخلية لقد وجدوا طريقة لفعل هذا بدون ترك اى دليل
    És tu que nem consegues lançar uma campanha de marketing viral sem deixar um número de telefone. Open Subtitles انظري, انه أنتِ التي لا تستطيعين بدأ حمله تسويقيه ذات نطاق واسع بدون ترك رقم هاتفك
    - fugia sem deixar pistas. Open Subtitles سيكون من الصعب ان يغادر بدون ترك اى اثار
    Uma coisa que a Garcia disse antes sobre não se sentar num banco do parque sem deixar rasto. Open Subtitles شيء قالته غارسيا سابقا عن عدم امكانية الجلوس على مقعد حديقة في هذه البلاد بدون ترك أثر ورقي
    Continuo a tentar descobrir como é que $40 milhões desaparecem assim de uma conta sem deixar o raio de um rasto. Open Subtitles سَوف أملئ الفَراغات لا أزال أحَاول معرفة كيف لــ40. مَليون دولار أن تختفي للتو من الحساب بدون ترك 'أثر لعين
    O alvo não podia alterar o registo medico do Thomas sem deixar algum tipo de rasto digital. Open Subtitles الهدف لم يكن ليغير السجل الطبي لتوماس بدون ترك نوع ما من أثر رقمي
    São uma forma muito compacta de contrabandear dinheiro sem deixar rasto. Open Subtitles انهم طريقة مضغوطة لتهريب المال عبر الحدود بدون ترك اثر للتقفي
    A sua especialidade não é só piratear sistemas, mas fazê-lo sem deixar nenhum rasto da sua intrusão. Open Subtitles تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم
    Ele cumpriu o contracto, matar o Martey sem deixar rasto. Open Subtitles : لقد نفذ العقد "قتل "مارتـى بدون ترك أى آثر
    Eu podia contornar a Sra. Bloom sem sair de minha casa. Open Subtitles استطيع بسهولة مراوغة السيدة ( بلوم ) ْ بدون ترك بيتي الخاص
    Por melhor que fosse, o ladrão tinha de deixar marcas na Hydra. Open Subtitles أنا لا أهتم برأيه ذلك جيد لك لا يمكن ان تنهار خزانة هيدروليكية بدون ترك بقايا مرئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more