"برغم أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Apesar de
        
    • Mesmo que
        
    • Embora a
        
    Apesar de não poder estar com vocês pessoalmente, queria agradecer-vos do fundo do meu coração por tudo aquilo que fizeram por mim, e pelo nosso país. Open Subtitles و برغم أن عملنا المستمر قد منعنى أن أكون معكم بنفسى لكننى أشكركم من أعماق قلبى لكل ما فعلتم لأجلى و لأجل بلدى
    Apesar de serem blasfémias a mais para tempos de paz. Open Subtitles برغم أن ذلك السباب أكثر من اللازم بالنسبة لطالب عسكري في وقت سلميّ.
    Apesar de o meu corpo estar a afogar-se, aqui posso ler, tocar música e ver-te. Open Subtitles برغم أن جسدي يغرق إلّا أنّي هنا بوسعي القراءة وسماع الموسيقى ورؤيتك.
    Ou pode ter morrido aqui. Mesmo que não esteja cá. Open Subtitles أو لعلّها ماتت هنا برغم أن جسدها ليس هنا.
    Embora beijar-te seja o Mesmo que beijar um cinzeiro divino... não era isso que eu tinha em mente. Open Subtitles برغم أن تقبيلك مثل تقبيل منفضّة سغائر مقدّسة، ولكن لم أقصد هذا.
    Embora a carta fosse breve, estava cheia de erros ortográficos. Open Subtitles برغم أن رسالته كانت موجزة، كانت تعج بالأخطاء الكتابية.
    A classe média atualmente dedica todo o seu tempo, energias e recursos aos filhos, Apesar de a classe média ter cada vez menos dessas coisas para dar. TED أهالي الطبقة المتوسطة يصرفون تقريبًا كل أوقاتهم وطاقاتهم ومصادرهم في سبيل أبنائهم، برغم أن أهالي الطبقة المتوسطة يعانون من تناقص في هذه الموارد التي يبذلونها.
    Queríamos mostrar que, Apesar de a morte e as sepulturas serem coisas em que podemos não pensar, elas encontram-se à nossa volta, são uma parte importante das nossas cidades TED أردنا أن نلفت الإنتباه أنه برغم أن الموت وعمليات الدفن تعتبر أشياء قد نمتنع عن التفكير فيها، إلا أنها في كل مكان حولنا، وتعتبر أجزاء مهمة من مدننا.
    Apesar de historiadores modernos recentemente descobriram provas que foi, de facto, o urso que o matou. Open Subtitles برغم أن المؤرخين الحديثين كشفوادليلاًمؤخراً... أن الدب، ربما هو الذي قتله
    Apesar de só conseguir ouvir uma. Open Subtitles برغم أن واحدة فقط أستطيع سماعها.
    Tenho de vos dizer, Sr. Aske, Apesar de me custar fazê-lo, que desde que vos fostes embora têm havido muitos rumores e uma alargada desconfiança no rei e no seu Conselho. Open Subtitles لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك برغم أن ماقلته يناسبني لكن منذ تركتنا سمعنا العديد من الشائعات بانعدام الثقة العامة ضد الملك ومستشاريه
    Sloan, Apesar de a Sally Michaels só viver no papel... eu vivo no mundo. Open Subtitles (سلون)، برغم أن (سالي مايكلز) تعيش على الورق فقط، فأنا أعيش في العالم
    Sloan, é o seguinte, Apesar de a Sally Michaels só viver no papel, Open Subtitles (سلون)، الموضوع هو، برغم أن (سالي مايكلز) تعيش على الورق فقط،
    E para Mary, Apesar de Max a encher de confiança... Open Subtitles وبالنسبة إلى (ماري)، برغم أن (ماكس) ملأها بالثقة
    -A companheira de quarto oferecerá então à amiga a simpatia necessária Mesmo que parte dela não possa deixar de se sentir lisonjeada, pela sua inclusão neste pedido tão invulgar. Open Subtitles برغم أن جزءاً منها يعجز عن مقاومة الشعور بالاطراء، بادراجها في ذلك المطلب الغريب.
    Mesmo que nenhum de nós quisesse acreditar que ela estaria aqui, ela sabia. Open Subtitles برغم أن لا أحد منا يود تصديق وجودنا هنا فقد علمت
    Ainda queres conseguir a cura. Mesmo que isso signifique poderes perder a Elena. Open Subtitles أما زلت تريد جلب الترياق برغم أن ذلك قد يُخسرك إيّاها؟
    Mesmo que meu irmão não seja igual era antes, é mais seguro se ele não souber. Open Subtitles برغم أن أخي تغيّر عما خلا، فإن الأسلم لها ألّا يعلم.
    Mesmo que não goste dessa ideia, pai, ele tem razão. Open Subtitles برغم أن الفكرة لا تعجبني يا أبي ربما يكون محقاً
    Embora a União Europeia tenha negado estar a ser afetada, esta semana demonstrou que estava enganada. Open Subtitles برغم أن الإتحاد الأوروبي أنكر أن الأمر قد يؤثر عليهم هذا الأسبوع رأوا أنهم كانوا مخطئين
    Embora a história caia toda por terra no final. Open Subtitles برغم أن القصة تتفرّق عند النهاية.
    Embora a alternativa não seja melhor. Open Subtitles برغم أن الحل البديل ليس أفضل حالًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more