"بصورة مختلفة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de forma diferente
        
    • de maneira diferente
        
    • de outro modo
        
    • de modo diferente
        
    A partir daí, da minha idade naquela época, comecei a pensar nas coisas de forma diferente. TED ومن هذه اللحظة .. ومن تلك المرحلة من حياتي بدأت أفكر بالامور بصورة مختلفة
    Faz-nos sentir mais felizes, e activa todos os centros de aprendizagem do cérebro, permitindo-nos adaptar ao mundo de forma diferente. TED بل تنعكس على جميع مراكز التعلم في عقلك نمكنك من التكيف مع العالم بصورة مختلفة وجدنا أن هناك طرق يمكنك بها تدريب عقلك
    Chegam, submetem-se ao processo, o nosso processo, constroem confiança e passam a pensar em si de forma diferente. TED ثم يقدمون ويمرون عبر التجارب، تجاربنا، يقومون ببناء الثقة والآن يرون أنفسهم بصورة مختلفة.
    Vê-se as coisas de maneira diferente, cheira-se as coisas de modo diferente. Open Subtitles ،تشعر بالأشياء بصورة مختلفة .. و ترى و تشم بصورة محتلفة
    Gosto de pessoas que vêem o mundo de outro modo. Open Subtitles لديّ شغف نحو هؤلاء الذين يرون العالم بصورة مختلفة.
    Mas a única diferença é que as fibras estão dispostas de forma diferente. TED لكن الاختلاف الوحيد ان الالياف تنتظم بصورة مختلفة.
    Temos uma oportunidade de fazer as coisas de forma diferente. Open Subtitles لدينا فرصة هنا للقيام بالأمور بصورة مختلفة
    Diz-me quando é que começaste a olhar para ela de forma diferente, a primeira vez que olhaste para ela como nunca o tinhas feito. Open Subtitles اخبرني عندما رأيتها بصورة مختلفة أول مرة نظرت إليها بطريقة لم تفعلها من قبل
    E como é que isso vai terminar de forma diferente do que da última vez? Open Subtitles وكيف سينتهي ذلك بصورة مختلفة عن المرة السابقة
    Isso torna o meu trabalho mais difícil, porque, se eu quero surpreendê-los, preciso de contar uma história que comece da mesma maneira mas acabe de forma diferente, um truque com uma reviravolta, TED و هو ما يجعل عملي أكثر صعوبة و السبب،إذا كنت اريد مفاجأتهم سوية يتوجب علي ان أروي قصة تبدأ بصورة مشابهة لكنها تنتهي بصورة مختلفة خدعة بتحريف و على تحريف.
    Por isso, quando pensamos no futuro da energia, imaginem, como seria se, em vez disto, pudéssemos construir o equivalente energético disto, rearranjando apenas as moléculas de forma diferente. TED إذاً، عندما تفكر حول مستقبل الطاقة، تخيّل، ماذا سيكون إذا، عوضاً عن هذا، يمكننا بناء طاقة مكافئة لهذا، فقط بإعادة ترتيب الجزيئات بصورة مختلفة.
    O cérebro dele funciona de forma diferente dos das outras pessoas. Open Subtitles عقله يعمل بصورة مختلفة عن الآخرين
    Isso faz-me ver-te de forma diferente. Open Subtitles وهذا يجعلني أراك بصورة مختلفة.
    Não me digas como lutar. Só luto de forma diferente. Open Subtitles أنا أحارب فقط بصورة مختلفة عنك.
    O Gana ensinou-me a olhar para as pessoas de maneira diferente e a olhar para mim de maneira diferente. TED علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا.
    Nós só pensámos de maneira diferente no que tínhamos. TED فنحن بكل بساطة قد فكرنا بصورة مختلفة حيال ما نملك
    Então, como é que podemos aproveitar esta capacidade de plasticidade incrível do cérebro e levar as pessoas a viverem o seu mundo de maneira diferente? TED إذاً كيف يمكننا أن نأخذ هذه .. القدرة المرنة الرائعة للدماغ وجعل الناس تشعر بالعالم بصورة مختلفة ؟
    Alimentámos 5000 pessoas só com comida que, de outro modo, teria sido desperdiçada. TED أطعمنا 5.000 شخص معتمدين على طعام كان سيُبدد بصورة مختلفة لولا ذلك.
    Eu teria conduzido estas guerras de outro modo. Open Subtitles كنت لأخوض هذه الحروب بصورة مختلفة
    Como computadores ao ar livre, estão a responder de modo diferente para que possamos detetá-las e atuar sobre elas. TED وكحاسبات في فضاء مفتوح بدأت تستجيب بصورة مختلفة من أجل أن تكون حساسة و محفزة لبيئتها.
    Mas trabalham de modo diferente. TED ولكن كلا المسكنين يعملان بصورة مختلفة .. ان الأسبرين يعمل كشوكة من القنفذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more