Os "designers" são, por natureza, peritos em resolver problemas. | TED | مصممي التفكير هم بطبيعتهم يحلون المشاكل. |
São homens criativos que, pela sua natureza... | Open Subtitles | .فهم مفكرون مبدعون ..الذين بطبيعتهم العادية جدا ً |
A ciência moderna diz-nos que as pessoas são por natureza violadoras ou cumpridoras da lei. | Open Subtitles | العلم الحديث يخبرنا أن الناس بطبيعتهم إما مطيعين للقانون أو خارجين عليه |
Uma coisa boa é que eles não são maus por natureza. | Open Subtitles | الجيِّد في الأمر هو أنهم ليسوا أشراراً بطبيعتهم |
As pessoas resistem naturalmente às mudanças, especialmente quando lhes são impostas. | TED | الناس بطبيعتهم يقاومون التغيير، وخصوصاً عندما يفرض عليهم. |
Homens por natureza se sentem atraídos por jovens mulheres férteis em quem eles possam plantar suas sementes. | Open Subtitles | الرجال بطبيعتهم ينجذبوا للنساء الصغيرات اللائي يمكن البدء معهم من جديد |
Não sei se trabalhou em muitos casos com cientistas. Pessoas difíceis por natureza. | Open Subtitles | لا أعرف لمَ تحبّ العمل مع العلماء فهم أناس معقّدون بطبيعتهم |
As pessoas são paranóicas por natureza. | Open Subtitles | لسوء الحظ، هؤلاء الأشخاص مصابون بجنون الإرتياب بطبيعتهم. |
Acredito que as pessoas são boas por natureza. | Open Subtitles | أعتقد بأن الناس صالحون بطبيعتهم |
Pessoas, por natureza própria, procuram sempre por instrusos. | Open Subtitles | الناس بطبيعتهم يحترسون من الدخلاء |
Cá para mim, os homens são fracos por natureza. | Open Subtitles | من وجهة نظري الرجال ضعفاء بطبيعتهم |
Majestade... os druidas são esquivos por natureza, terão o cálice bem escondido. | Open Subtitles | سيدي... الكهنة كتومين بطبيعتهم سيكون الكأس لديهم مخبأ جيداً |
O Monsenhor Timothy é mesmo o Pai Sagrado, é a natureza a reagir com medo antes das questões complicadas. | Open Subtitles | "المونيسينيور "تيموثي القديس الأكبر نفسه بطبيعتهم تكون ردّة فعلهم ناتجة عن الخوف عندما يواجهون بأسئلة قويّة |
- São aberrações da natureza. | Open Subtitles | ! و هؤلاء الأشخاص غريبون بطبيعتهم |
O Blake percebia. Os humanos são selvagens por natureza. | Open Subtitles | ..لقد فهمها (بليك)، البشر همجيون بطبيعتهم |
São ladrões de igual natureza. | Open Subtitles | فأنهم لصوص بطبيعتهم |
As mudanças que vemos surgir demonstram que as raízes do altruísmo e da compaixão fazem tanto parte da natureza humana como a crueldade e a violência, talvez até façam mais. E enquanto algumas pessoas parecem ser inerentemente mais sensíveis ao sofrimento de estranhos distantes acredito que a capacidade de nos afastarmos do centro do círculo e de expandir o círculo da compaixão para incluir até estranhos está ao alcance de quase todos. | TED | لكن ما هو واضح هو أن أنواع التغييرات التي نراها تظهرُ أن مصادر الإيثار والتعاطف هي جزء لا يتجزأ من الطبيعة البشرية كما هي القسوة والعنف تمامًا، ربما أكثر من ذلك، وبينما يبدو أن بعض الأشخاص حساسون بطبيعتهم أكثر تجاه معاناة الآخرين البعيدين عنهم، أعتقدُ فعلاً أن قدرة أي شخص على إخراج ذاته من مركز الدائرة وتوسيع دائرة التعاطف نحو الخارج لتشمل حتى الغرباء هي في متناول يد كل شخص تقريباً. |
Segundo a minha experiência, os miúdos são naturalmente curiosos sobre o que não sabem ou não percebem ou não conhecem. | TED | ومن خلال تجربتي كما تعلمون فإن الأطفال فضوليون بطبيعتهم للأمور التي لا يعلمونها أو لا يفهمونها أو ما هو غريب عليهم |
As pessoas são naturalmente democráticas, se lhes derem oportunidade. | Open Subtitles | الناس بطبيعتهم ديموقراطيين إن أتحتِ لهم الفرصة. |
- As mulheres são naturalmente inferiores? | Open Subtitles | هل النساء بطبيعتهم يكون في مناصب أدنى إذا ؟ |