É independente... e gosta de fazer tudo à sua maneira, mas preocupa-se. | Open Subtitles | فهو مستقل يحب ان يعمل الأشياء بطريقته الخاصة ولكن بعناية كبيرة |
Pôs-me dez anos na prisão para gerir o negócio à sua maneira. | Open Subtitles | وضعنى بالسجن ل 10 سنوات لذا إستطاع إدارة عمله بطريقته الخاصة |
Cada um deles é um sistema de apoio à vida independente e mantém-nos vivos à sua maneira. | TED | كل واحد من الثلاثة هو نظام دعم حياة مستقل، يبقينا أحياء بطريقته الخاصة. |
Tinha de ser tudo à maneira dele. | Open Subtitles | دائماً ما يفعل الامور بطريقته الخاصة |
Cada um de nós é diferente e único à nossa maneira. | TED | كل واحد منا مختلف ومميز بطريقته الخاصة. |
Vocês dois são fortes, gentis e confiantes na sua própria maneira. | Open Subtitles | فكلاكما صلب و طيب و واثق. بطريقته الخاصة. |
Prestar atenção assim realmente exige prática, e toda a gente o faz à sua maneira. | TED | يستوجب الانتباه الحقيقي الممارسة، ويقوم الجميع بممارسته بطريقته الخاصة. |
O gosto pelo leite levou-o a expressar-se à sua maneira na última visita ao Cidadão Lêmeri. | Open Subtitles | تذوقه للحليب يجعله يعبر عن نفسه بطريقته الخاصة في زيارته السابقة للسيد ليمري |
Hoje estamos todos juntos, paramos de nos julgar, e deixamos toda a gente superar isto à sua maneira. | Open Subtitles | فالليلة سنكون جميعاً سوية و سنتوقف عن إصدار الأحكام على بعضنا البعض و سندع الجميع يداوى جراحه بطريقته الخاصة |
Ele também está chateado com os cortes, e gosta de fazer as coisas à sua maneira. Talvez ele esteja a fazer as coisas à sua maneira, usando um artefacto. | Open Subtitles | أجل، وهو أيضًا مغتاظ من الإقطاعات ويحب فعل الأمور بطريقته الخاصة |
Acho que, à sua maneira, ele estava a dar apoio moral. | Open Subtitles | ،أعتقد أنه بطريقته الخاصة المضحكة كان يقدم دعمه النفسي |
Todos os que desviam dinheiro, fazem-no à sua maneira, mas o que têm em comum é que não põe os ovos todos no mesmo cesto. | Open Subtitles | كل شخص يقوم باختلاس المال هم يختلسونه بطريقته الخاصة. لكن الشيء الذي يتشاركون فيه |
Ainda assim, andar de mala às costas pela Europa poderia ser pedagógico, à sua maneira. | Open Subtitles | ثم مجددا، السفر عبر أوروبا قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة |
O seu irmão deve amá-lo muito, à sua maneira doentia. | Open Subtitles | لابد أن شقيقك يحبك للغاية بطريقته الخاصة المريضة |
Não vai forçar a abertura dos portões mas vai funcionar à sua maneira. | Open Subtitles | لن يجبرهم على فتح البوابات لكنه سينفع بطريقته الخاصة |
Deixem o André contar-nos à sua maneira. | Open Subtitles | دعوا اندريه يخبرنا بطريقته الخاصة |
Mas já agora digo-vos, penso que, à sua maneira, a SIDA até é saudável. | Open Subtitles | بيني وبينكم، أنا أعتقد أن الإيدز هو شئ صحي بالتأكيد، ولكن بطريقته الخاصة. -ماذا تقول؟ |
Foi isso que o Dr. Rush tentou dizer-me à sua maneira. | Open Subtitles | هذا ما أراد الدكتور (راش) أن يقوله لي بطريقته الخاصة. |
Não diria que era agnóstico, mas à maneira dele, era espiritual. | Open Subtitles | "سأقول أنه "لا أدري و لكني أعتقد أنه روحاني بطريقته الخاصة |
Acho que, à maneira dele, o Stitches partilhou algo sobre ele. | Open Subtitles | أعتقد أنه بطريقته الخاصة ستيتشيز) بالفعل شارك شيئا عن نفسه) |
Da mesma forma, no local de trabalho, qualquer reunião a liderar, qualquer decisão a tomar pode ser um primeiro voo para alguém capaz de usar a experiência de aprendizagem e a hipótese de descobrir como fazer à nossa maneira. | TED | على نفس النمط، في مكان العمل، كل اجتماع يعقَد، وكل قرار يُتخذ، قد يكون تدريبًا على التحليق لشخص يمكنه حقًا استغلال الخبرة التعليمية والفرصة لاكتشاف كيفية تطبيقها بطريقته الخاصة. |
Fazemos o que podemos. Cada um de nós à nossa maneira. | Open Subtitles | نقوم بما نستطيع كل منا بطريقته الخاصة |
A escravatura perturba-me, desde que me lembro, de uma forma que nunca perturbou o meu pai, apesar de ele a odiar à sua própria maneira. | Open Subtitles | العبودية تزعجني منذ وقت طويل بطريقة لم تزعج بها والدي على الرغم من أنه كرهها بطريقته الخاصة |