"بعدُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ainda
        
    Fred Jansen: Referiu, a certa altura, que ainda não existe a tecnologia para observar o espectro de um exoplaneta como a Terra. TED فريد يانسن: ذكرتِ في منتصف الطريق أن التكنولوجيا إلى الأن لم تحصل بعدُ على صورة طيف لكوكب خارجي يشبه الأرض
    Eu sei, está aqui uma lista de fidalgos ainda não reclamados. Open Subtitles حسناً, هنا قائمة باللوردات التي لم يُعرف بعدُ من قتلهم
    Um dia, vão acabar fatalmente e ainda não descobrimos substitutos eficazes para alguns deles. TED فيوماً ما، وبكلّ بساطةٍ ستَنفذ، ولم نكتشف لبعضها بعدُ بدائلَ فعّالة.
    ainda não há dinossauros, só este local pantanoso, sauriano, escamoso, desagradável, com alguns mamíferos minúsculos escondidos nas margens. TED لا يوجد ديناصورات بعدُ فهناك فقط هذا المكان الثقيل والقذر والضحل رفقة زوجان من الثدييات الصغيرة مختبئة في أطرافه.
    Vês, nós fomos feitos para estar juntos. Ela apenas ainda não sabe. Open Subtitles قُـدِّر لنـا أن نكون معـا إنهـا لا تعلم ذلك بعدُ
    ainda não decidi sobre a cirurgia a solo, mas se continuas a ensinar assim, vou prestar atenção em ti. Open Subtitles لم أتّخذ بعدُ قراراً فيما يخصُّ الجراحةَ المنفردة لكنّكِ لو حافظتِ على أسلوبكِ التعليميّ هذا، فستكونينَ أولى خياراتي
    E eles ainda não inventaram um tractor de reanimação para eu conduzir de forma perigosa nos corredores. Open Subtitles ولم يُختَرَع بعدُ جرّارُ انهيارٍ يمكنني قيادتهُ باندفاعٍ عبرَ الممرّات
    ainda não há provas de que os Visitantes são responsáveis. Open Subtitles لم يثبتْ بعدُ أنّ الزائرين مسئولون عن هذا.
    E ainda não nos livrámos do que resta da mulher-lagarto. Open Subtitles و لم نتخلّص بعدُ ممّا تبقّى من السيّدة السحليّة هناك.
    ainda não aprendemos a extrair a alma humana. Open Subtitles لم نتعلّم بعدُ كيف نستخرجُ الروحَ البشريّة.
    E além disso, ainda tens de ir à terapia. Open Subtitles وأثناء ذلك، لم تنهي بعدُ علاجكِ النفسيّ للملائمة للعمل
    ainda não preenchi o relatório dos corpos que desenterrámos. Open Subtitles لم أقدّم بعدُ تقرير تحليل الدم لتلك الجثث التي نبشناها
    - A nossa diferença é que ainda não aceitaste o facto dele estar no comando. Open Subtitles كلا الفرق بيننا، هو أنكَ لم تقتنع بعدُ بحقيقة أنه لا يزال في مركز إتخاذ القرار.
    Ou ainda tem maus pensamentos? Open Subtitles أولمّا تَبرَحْكِ بعدُ خواطرُكِ الشيطانية؟
    E, devo admitir, ainda tenho pilhas de correio que não foram organizadas e pilhas de emails que não li. TED ويجب أن أعترف أنه لا يزال لدي أكوام من البريد التي لم أقم بفرزها بعدُ وأكوام من رسائل البريد الإلكتروني التى لم أطلع عليها
    Mas ainda não chegámos lá, como espécie. TED لكننا لم نصل بعدُ إلى هناك كجنس بشري.
    Para além disso, porque são adolescentes e os seus cérebros ainda estão subdesenvolvidos, eles ficavam mais interessados e excitados por comportamentos de emoções fortes. TED وأيضاً لأنهم ما يزالون مراهقين وأدمغتهم في سبيلها بعدُ إلى النموّ، فقد باتوا متحمسينَ أكثر وتمحور سلوكهم في السعي للإثارة.
    Relaxe... e desfrute das suas pipocas baixas em calorias e aperitivos vários enquanto lhe contamos o estranho e desconcertante conto de um herói que ainda está por entrar na sua própria história. Open Subtitles و استمتعوا بالفوشار و الحلويات قليلةِ السعرات، بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة.
    "As pessoas costumam dizer que esta ou aquela pessoa ainda não se encontrou a si mesma. Open Subtitles يقول الناس غالبا ذلك الشخص أو ذاك" لم يستطع بعدُ أن يجد نفسه
    ainda aqui estamos, por isso ainda não falhaste. Open Subtitles مازلنا جميعا هنا ، لذا لم تُخفقي بعدُ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more