Fred Jansen: Referiu, a certa altura, que ainda não existe a tecnologia para observar o espectro de um exoplaneta como a Terra. | TED | فريد يانسن: ذكرتِ في منتصف الطريق أن التكنولوجيا إلى الأن لم تحصل بعدُ على صورة طيف لكوكب خارجي يشبه الأرض |
Eu sei, está aqui uma lista de fidalgos ainda não reclamados. | Open Subtitles | حسناً, هنا قائمة باللوردات التي لم يُعرف بعدُ من قتلهم |
Um dia, vão acabar fatalmente e ainda não descobrimos substitutos eficazes para alguns deles. | TED | فيوماً ما، وبكلّ بساطةٍ ستَنفذ، ولم نكتشف لبعضها بعدُ بدائلَ فعّالة. |
ainda não há dinossauros, só este local pantanoso, sauriano, escamoso, desagradável, com alguns mamíferos minúsculos escondidos nas margens. | TED | لا يوجد ديناصورات بعدُ فهناك فقط هذا المكان الثقيل والقذر والضحل رفقة زوجان من الثدييات الصغيرة مختبئة في أطرافه. |
Vês, nós fomos feitos para estar juntos. Ela apenas ainda não sabe. | Open Subtitles | قُـدِّر لنـا أن نكون معـا إنهـا لا تعلم ذلك بعدُ |
ainda não decidi sobre a cirurgia a solo, mas se continuas a ensinar assim, vou prestar atenção em ti. | Open Subtitles | لم أتّخذ بعدُ قراراً فيما يخصُّ الجراحةَ المنفردة لكنّكِ لو حافظتِ على أسلوبكِ التعليميّ هذا، فستكونينَ أولى خياراتي |
E eles ainda não inventaram um tractor de reanimação para eu conduzir de forma perigosa nos corredores. | Open Subtitles | ولم يُختَرَع بعدُ جرّارُ انهيارٍ يمكنني قيادتهُ باندفاعٍ عبرَ الممرّات |
ainda não há provas de que os Visitantes são responsáveis. | Open Subtitles | لم يثبتْ بعدُ أنّ الزائرين مسئولون عن هذا. |
E ainda não nos livrámos do que resta da mulher-lagarto. | Open Subtitles | و لم نتخلّص بعدُ ممّا تبقّى من السيّدة السحليّة هناك. |
ainda não aprendemos a extrair a alma humana. | Open Subtitles | لم نتعلّم بعدُ كيف نستخرجُ الروحَ البشريّة. |
E além disso, ainda tens de ir à terapia. | Open Subtitles | وأثناء ذلك، لم تنهي بعدُ علاجكِ النفسيّ للملائمة للعمل |
ainda não preenchi o relatório dos corpos que desenterrámos. | Open Subtitles | لم أقدّم بعدُ تقرير تحليل الدم لتلك الجثث التي نبشناها |
- A nossa diferença é que ainda não aceitaste o facto dele estar no comando. | Open Subtitles | كلا الفرق بيننا، هو أنكَ لم تقتنع بعدُ بحقيقة أنه لا يزال في مركز إتخاذ القرار. |
Ou ainda tem maus pensamentos? | Open Subtitles | أولمّا تَبرَحْكِ بعدُ خواطرُكِ الشيطانية؟ |
E, devo admitir, ainda tenho pilhas de correio que não foram organizadas e pilhas de emails que não li. | TED | ويجب أن أعترف أنه لا يزال لدي أكوام من البريد التي لم أقم بفرزها بعدُ وأكوام من رسائل البريد الإلكتروني التى لم أطلع عليها |
Mas ainda não chegámos lá, como espécie. | TED | لكننا لم نصل بعدُ إلى هناك كجنس بشري. |
Para além disso, porque são adolescentes e os seus cérebros ainda estão subdesenvolvidos, eles ficavam mais interessados e excitados por comportamentos de emoções fortes. | TED | وأيضاً لأنهم ما يزالون مراهقين وأدمغتهم في سبيلها بعدُ إلى النموّ، فقد باتوا متحمسينَ أكثر وتمحور سلوكهم في السعي للإثارة. |
Relaxe... e desfrute das suas pipocas baixas em calorias e aperitivos vários enquanto lhe contamos o estranho e desconcertante conto de um herói que ainda está por entrar na sua própria história. | Open Subtitles | و استمتعوا بالفوشار و الحلويات قليلةِ السعرات، بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة. |
"As pessoas costumam dizer que esta ou aquela pessoa ainda não se encontrou a si mesma. | Open Subtitles | يقول الناس غالبا ذلك الشخص أو ذاك" لم يستطع بعدُ أن يجد نفسه |
ainda aqui estamos, por isso ainda não falhaste. | Open Subtitles | مازلنا جميعا هنا ، لذا لم تُخفقي بعدُ |