"بقيتُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • fiquei
        
    • Estive
        
    • ficado
        
    • ficasse
        
    • eu ficar
        
    • fico
        
    Porque achas que fiquei aqui durante 60 anos? Open Subtitles لماذا تظنين أنني بقيتُ هنا لمدة ستين عاماً؟
    fiquei para descobrir se as pessoas do barco sabem quem eu sou. Open Subtitles بقيتُ لأعرف إن كان من بالناقلة يعرفون من أكون
    fiquei ali um bocado e olhei pela janela. Open Subtitles بقيتُ ممددةً هناك لثانية ونظرت إلى الأعلى إلى النافذة
    Se me encontro aqui, então Estive uns tempos à deriva e a cápsula determinou que o meu corpo está irrecuperável. Open Subtitles إن حصل لي ذلك فقد بقيتُ هائمة لفترة طويلة وارتأت الحاوية أنه لا فائدة من إنعاش جسدي
    Porque se tivesse ficado com ela, ela não teria tentado, sabes, matar-se. Open Subtitles لأني لو بقيتُ معها لم تكن لتحاول أن تنتحر
    Pensava que se ficasse com o meu pai, ficavam todos contentes, mas estão a brigar outra vez. Open Subtitles ظننت أني إن بقيتُ في بيت أبي الجميع سيكون سعيداً لكنهما يتشاجران مجدداً
    Depois do meu pai ter saido, basicamente, fiquei em casa a semana toda. Open Subtitles بعد مغادرة أبي بقيتُ في المنزل الأسبوع كله
    fiquei em casa dos vizinhos umas noites e depois voltei para casa. Open Subtitles أظن أني بقيتُ عند الجيران ...لبضعة ليالٍ. وبعدها عدتُ إلى البيت
    fiquei assim até à 1 hora e depois perdi a consciência. Open Subtitles الجميع بحاجة للتنفيس عن غضبهم قليلاً , أليس كذلك ؟ بقيتُ هناك حتى الساعة الواحدة و بعدها
    Devia olhar pela minha mãe, portanto fiquei perto e também me licenciei em Letras. Open Subtitles كان لديّ والدة لأعتني بها، لذا بقيتُ هنا. نلتُ شهادة في اللغة الإنجليزية من هناك أيضاً.
    Então, fiquei até tarde, e pesquisei sobre a sua vida pessoal. Open Subtitles لذا بقيتُ هنا حتّى ساعة متأخرة من الليل وبحثتُ بحياته الشخصيّة
    Não fiquei muito contente com ele saquear a casa, por isso fiquei na parte de baixo, fui ao frigorífico pegar numa cerveja e sentei-me a ver televisão. Open Subtitles أنا لستُ سعيداً بتسليبه للمكان، لذا بقيتُ في الأسفل، و ذهبتُ إلى الثلاجة و أخذتُ بعض البيرة،
    Por isso fiquei tão calada quando me levaste ao aeroporto. Open Subtitles لهذا السبب بقيتُ صامتة عندما اوصلتني للمطار
    Quando foi quebrada, consegui-me mexer de novo. Mas fiquei assim. Open Subtitles عندما رُفعَتْ استطعتُ التحرّك ثانيةً لكنّي بقيتُ على هذه الحال.
    Por isso fiquei escondido, mesmo depois de ouvir os tiros. Open Subtitles .لهذا بقيتُ مختبأً .حتى بعد أن سمعت الطلقات
    Estive num avião durante quase um dia inteiro. Open Subtitles فقد بقيتُ على متنِ الطائرةِ ليوم ٍ كامل ٍ تقريباً
    Estive lá dois dias e duas luxuosas noites. Open Subtitles بقيتُ مسجوناً ليومين و ليلتين مترفتين للغاية
    Que operava uma célula terrorista na fronteira da Síria, onde Estive prisioneiro durante mais de oito anos. Open Subtitles الذي كان يدير خلية إرهابية عبر الحدود السورية حيثُ بقيتُ في الأسر لما يزيد عن 8 سنوات
    Se tivesse ficado lá dentro não estaria aqui agora. Open Subtitles ، أذا كنتُ قد بقيتُ هنالِكُ لم أكُن سأنجو
    Se quisesse investigar um assassínio, tinha ficado na cidade. Open Subtitles لو أردتُ التحقيق في جريمة قتل، لكنتُ بقيتُ في المدينة.
    Achas que estaria tudo bem seu eu... ficasse durante algum tempo? Open Subtitles ...أتعتقدي بأنهُ لا مانع لديكِ لو بقيتُ عندكِ لبعضِ الوقت؟
    E se não resulta e eu ficar assim para sempre? Open Subtitles ماذا إن لم ينجح؟ ماذا لو بقيتُ هكذا للأبد؟
    Mas eu fico fora das redes sociais. Open Subtitles ولكني بقيتُ خارج وسائل التواصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more