| Eu acho que esta família precisa de tempo a sós. | Open Subtitles | أعتقد ان هذه العائلةِ بحاجه للبقاء بمفردهم لفترة ما |
| Algumas delas são pais delas mesmas, e outras estão completamente sós. | TED | البعض منهم هم أولياء، والبعض الآخر بمفردهم. |
| Para não vivermos sós, algumas crianças têm crianças... crianças que estão sós, tal como outras crianças. | Open Subtitles | لن أكون بمفردي بعض الأطفال عندهم الأطفال الذين بمفردهم |
| Precisam da nossa ajuda. sozinhos não vencem esta guerra. | Open Subtitles | يحتاجونمساعدتنا، لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم |
| Claro que precisamos de ensinar as crianças a trabalhar juntas, mas também temos de os ensinar a trabalhar sozinhos. | TED | حتما نحتاج أن نعلم أطفالنا كيفية العمل بصورة جماعية، ولكن علينا أيضا أن نعلمهم كيف يعملون بمفردهم أيضاً. |
| Os fantasmas não podem atravessar por conta própria. | Open Subtitles | الأشباح لا يستطيعو العودة بمفردهم |
| Refiro-me, não levantam carros no ar por si só como um gigante par de paus chineses. | Open Subtitles | أعني، لا سيتطيعون رفع سيارات الى الأعلى بمفردهم وكأنهم عيدان ثقاب كبيرة |
| Porque achas que ele sabia que elas estavam nos apartamentos sozinhas. | Open Subtitles | لأنك تعتقد بأنه يعرف بأنهم يسكنون في هذه الشقق بمفردهم |
| Mas as três rãzinhas estavam completamente sós... num grande mundo. | Open Subtitles | ولكن الضفادع الثلاثة يعيشون بمفردهم فى عالم كبير |
| Não deixo as senhoras a sós com gente da vossa laia. | Open Subtitles | لن أترك السيدات هنا بمفردهم مع أمثالك |
| Vocês precisam de algum tempo a sós. | Open Subtitles | في صحتك دعونا نتركهم يتحدثوا بمفردهم |
| E arejado. Devíamos deixá-los a sós, rapazes. | Open Subtitles | كما أنه متجدد الهواء - أفضل أن ندعهم بمفردهم |
| Eles não estão sós... Nada está só... | Open Subtitles | إنهم ليسوا بمفردهم ما من أحد وحيد |
| Deixou-os a sós com o Hobbs? | Open Subtitles | هل تركتهم بمفردهم مع هابز؟ |
| Em sistemas de ensino burocráticos, os professores são deixados sozinhos nas salas de aula com uma série de prescrições sobre o que devem ensinar. | TED | في الأنظمة المدرسية البيروقراطية، غالبا ما يُتْرَكُ المدرسين بمفردهم بالأقسام مع الكثير من التوجيهات حولما يجب تدريسه. |
| E é ainda mais agudo em países como a China, onde um processo de rápida urbanização e de migrações em massa, deixou os idosos sozinhos nas aldeias. | TED | وأكر حدّة ببلدان مثل الصين، حيث تسببت عمليّة التحضّر السريع والهجرة الجماعية في ترك كبار السن بمفردهم في القرى. |
| Säo poucos os que conseguem sozinhos. | Open Subtitles | القليلون جداً من يمكنهم أن يفعلوا ذلك بمفردهم |
| Os apaixonados querem estar sozinhos. | Open Subtitles | إنه كذلك. والعشاق يتمنون أن يبقوا بمفردهم. |
| Mas os russos achavam que estavam a suportar o fardo da guerra contra o fascismo sozinhos e o Ocidente não fazia o suficiente. | Open Subtitles | لكن الأمر بدا للروس أنهم يحملون بمفردهم عبء الحـرب ضـد النظم الفاشيـه وأن الغرب لا يقوم بما يكفى |
| pode ter decidido fazer algo por conta própria, | Open Subtitles | ربما ينفذون الامور بمفردهم |
| Ou talvez fosse devida ás coisas que eu ouvira sobre a epilepsia e sobre as pessoas epiléticas: que elas nunca iriam viver por si próprias; que elas nunca iriam viajar por si próprias, nem arranjar trabalho; que elas eram proscritas; tinham nelas um espírito de que precisavam livrar-se. | TED | وقد يكون بسب الأشياء التى سمعتها عن الصرع وعن المصاببن به: وأنهم لا يعيشون بمفردهم أبدًا: ولا يسافرون وحدهم مطلقًا أو حتي يحصلون على عمل؛ أنهم منبوذين وتتلبسهم روح هم بحاجة للتخلص منها. |
| Vocês podem ver lá o meu pequeno vídeo comigo a dirigir estas pessoas, sozinhas nos seus quartos ou nas salas das suas casas. | TED | يمكنكم مشاهدتي في هذا الفيديو أقود هؤلاء النّاس، الجالسون بمفردهم في غرف نومهم أو غرف المعيشة بالمنزل. |