Parece que as melhores mães deixam as filhas guiar. - E então? | Open Subtitles | لا ، أنا متأكدة جدا أن أفضل الأمهات يتركن بناتهن يقودون |
Mas as filhas sentem o peso da frustração dos pais em relação às esperanças e às altas expetativas. | TED | لكن بناتهن شعرن أنهن مثقلات بآمال آبائهن التي لم تتحقق وتطلعاتهم الكبيرة. |
Entretanto, as filhas esforçam-se por reconciliar a perceção que as mães têm delas, | TED | في الوقت ذاته تصارع بناتهن للتوفيق بين تصور أمهاتهن لهن مع حقيقتهن. |
As mães não perdem filhas. Não sabes? Ganham filhos. | Open Subtitles | الامهات لا تفقدن بناتهن أنهن يكتسبن ابناء |
Licenciar-me se conseguir passar a anatomia, para aliviar dos padecimentos senhoras idosas e suas filhas. | Open Subtitles | وبعد هذا أخفف ألام السيدات العجائز التى يعانوها من أمراضهم وبعد ذلك أخفف ألام بناتهن الجميلات من أمراضهم |
Pode deixar aquelas famílias enterrarem finalmente as filhas. | Open Subtitles | يمكنك المساعدة في جعل هذه العائلات يرحن بناتهن. |
Mulheres que vivem a sua vidas através das suas filhas, registando-as em concursos e aulas de representação. | Open Subtitles | عن اقرأ عن نساء مثلك يعشن حياتهن على حساب بناتهن يدخلنهن الى مباريات الجمال ودروس التمثيل |
É hora das mães daquelas garotas saberem por quê suas filhas morreram... | Open Subtitles | اظن انه حان الوقت لامهات الفتيات القتيلات لكي يعرفن لماذا قتلت بناتهن |
Vi o amor destas duas mães pelas suas filhas que nem eram mesmo suas, fez-me aperceber que... | Open Subtitles | رأيت تلك الوالدتان تحبّان بناتهن واللاتي لم يكنّ حتّى ابنتهما لقد جعلني أدرك فحسب |
É um grande elogio quando as doentes me recomendam às filhas. | Open Subtitles | إنّه مديح عالي عندما تحيل مريضاتي بناتهن إلينا. |
A do Quénia é feita por uma cooperativa de mulheres e as receitas vão para a educação das filhas delas. | Open Subtitles | والكينية مصنوعة من قبل جمعية نسائية، والأرباح ستذهب لتعليم بناتهن. |
Quando iam buscar água — porque, como disse há pouco, só as mulheres é que transportam água — levavam as filhas, as raparigas, para as ajudar no transporte ou então deixavam-nas em casa a cuidar dos irmãos. | TED | وعندما يذهبن لجلب المياه، لأنه وكما قلت آنفاً، النساء فقط هن من ينقل المياه. اعتدن على أخذ بناتهن أيضاً لجلب المياه. أو يبقين في المنزل للعناية بإخوتهن. |
Alternadamente situados na China ou em São Francisco, cada capítulo narra uma única história de uma das quatro matriarcas do Joy Luck Club ou das suas filhas nascidas nos EUA. | TED | تدور أحداثه بشكل متبادل في الصين أو سان فرانسيسكو. يحكي كل فصل قصة أحد القادة الأربع لنادي الحظ المبهج، أو أحد بناتهن اللاتي ولدن في أمريكا. |
São as mães que ensinam as filhas a cozinhar. | Open Subtitles | إنه عن أمهات يعلّمن بناتهن كيف يطبخن |
Aqui o Zipper é o tipo de homem com que as mães alertam as filhas. | Open Subtitles | فالـ"زيبر" رجل من النوع الذي تحذر الأمهات بناتهن منه |
Aquelas mães que perderam as filhas... | Open Subtitles | كل أولئك الامهات اللاتى فقدن بناتهن |
Quero dizer, algumas mães ensinam as suas filhas a cozinhar. | Open Subtitles | اعني بعض الامهات يعلمن بناتهن كيف يخبزن |
Preocupa-se: "Veem em mim as filhas delas, tão ignorantes, tão inconscientes de todas as verdades e esperanças como as que elas trouxeram para os EUA". Vezes sem conta, as mães esforçam-se por lembrar às filhas a sua história e o seu legado. | TED | بقلق: "يرون فيّ بناتهن، بجهلهن التام وقلَّة وعيهن بكل الحقائق والآمال التي أحضرنها إلى أمريكا." مراراً وتكراراً، تجاهد الأمهات لتذكير بناتهن بتاريخهن وتراثهن، |
É o que as mães fazem com as filhas. | Open Subtitles | هذا ماتفعله الأمهات مع بناتهن |
E as milhões de mães que vão perder as suas filhas, tal como tu perdeste a Christina? | Open Subtitles | ماذا عن ملايين الأمهات التي ستفقدن بناتهن.. -كما فقدتِ (كريستينا)؟ |