"بنفسِ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo
        
    • mesma
        
    Podes ficar triste e fazeres uns charros ao mesmo tempo? Open Subtitles أيُمكنكَ بأن تكونَ حزينًا وأنتَ تبيعُ المُخدرات بنفسِ الوقت؟
    E o tenha embrulhado no mesmo papel e escrito o mesmo cartão. Open Subtitles بنفسِ الورقِ الذي لففتُهُ به والملاحظةِ التي كتبتُها
    Mas ao mesmo tempo, comportas-te como se fosses melhor que toda a gente. Open Subtitles لكن بنفسِ الوَقتِ، تتصرف وكأنك أفضل مِن كل الآخرين.
    Nós matamo-lo... da mesma maneira que matámos aquela mulher. Open Subtitles قتلناه... بنفسِ الطريقة الّتي قتلنا بها تلك المرأة.
    Todos esperavam que as estrelas mais periféricas de uma galáxia agissem da mesma forma. Open Subtitles توقع كل شخص بأن النجوم الأكثر بُعداً عن مركز المجرة ستتصرف بنفسِ الطريقة.
    O meu pai morreu quando era jovem e eu sei que sentia o mesmo por ele. Open Subtitles لقد مات والدي عندما كنتُ صغيراً وأعلمُ أنَّني قد شعرتُ بنفسِ الشعورِ ناحيته
    Onde é que podemos encontrá-lo? Almoça todos os dias no mesmo snack. Open Subtitles أين يمكننا إيجاده؟ إنَّهُ يتناولُ غداؤهُ كلَّ يومٍ بنفسِ المكان
    Se passar pela mesma situação, espero que faças o mesmo por mim. Open Subtitles وإن كنتُ بنفسِ الموقِف أتمنى أن تفعلي المِثل معي.
    Ambas terminam do mesmo modo: Open Subtitles و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ الشيء:
    Foi ferido no mesmo dia em que a levaram. Open Subtitles لقد أصبت بنفسِ اليوم التي أختفت بهِ
    Sente-se desesperada mas está adorável ao mesmo tempo. Open Subtitles بائسٌ للغاية، و جميلٌ بنفسِ الوقت
    - Sim, mas está no mesmo fuso horário. Open Subtitles أجل , لكنهم بنفسِ المنطقة الزمنية.
    Disse a mim mesmo que foi por um bem maior, mas a verdade é que só queria sentir-me ao mesmo nível de vocês. Open Subtitles وأخبرتُ نفسي إنهُ لأجلي المصلحةِ العامة، لكن الحقيقة هي أردت بأن أشعر بأنني بنفسِ مستواكما, إنني...
    Às vezes sinto o mesmo. Open Subtitles أشعرُ بنفسِ الطريقَة أحياناً
    O meu pai pensava o mesmo acerca de eu poder ter Síndrome de Huntington. É... Open Subtitles {\pos(192,220)}لقد عاملني والدي بنفسِ الطّريقةِ إذ شكَّ بإصابتي بداء "هانتنغتن"
    Não somos sequer do mesmo sistema monetário. Open Subtitles .إننا ليس بنفسِ العملةِ حتّى
    Não vai cometer o mesmo erro outra vez. Open Subtitles لنْ يقع بنفسِ الخطأ ثانيةً.
    - Estava a pensar na mesma coisa. Open Subtitles كنت سأقول ذلك لتوّي لقد كنتُ أقكّر بنفسِ الأمر
    Essa é a mesma cor do carro do tipo, um Cadillac enorme, ...e ninguém consegue encontrá-lo. Open Subtitles بنفسِ لون سيارة الرجل سيارة كاديلاك لعينة -لا يمكن لأحد ان يجدها -لقد وجدناها
    Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu. Open Subtitles كما كنتُ أقول، أتحدّث خارج السجّلِ إنّها مسألة وقتٍ فقط لكي يضع أحدهم هذه الأرقام و يَخرُج بنفسِ النتائج التي وَصلنا لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more