A minha carreira musical foi passada a tentar encontrar pessoas na internet, da mesma forma que o fazia em cima daquela caixa, | TED | لقد قضيت مسيرتي الموسيقية في محاولة أن اواجه الناس على شبكة الإنترنت بنفس الطريقة التي اواجههم بها من فوق الصندوق |
da mesma forma que passo os outros, com os meus velhos constituintes. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي قضيت بها بقيّة أيّام الأحد، مع ناخبيّ القدماء |
Temos de lidar com isto tal como o teu pai faria. | Open Subtitles | يجب أن نعالج هذا بنفس الطريقة التي كان سيتبعها أبي |
Bem, eu cheguei aqui da mesma maneira que a moeda. | Open Subtitles | وصلت لهنا بنفس الطريقة التي وصلت بها القطعة النقدية |
Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. | TED | وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية. |
A seda possibilita isso, mas não exatamente da maneira que se imagina. | Open Subtitles | سيمدّها الحرير به لكن ليس بنفس الطريقة التي قد تعتقدها. |
da mesma forma que todos, só que nos esquecemos. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي وصلنا جميعاً هنا، لكننا نسينا |
Olha, ela olha para ele da mesma forma que eu. | Open Subtitles | أنها تنظر إليه بنفس الطريقة التي أنظر أليه بها |
da mesma forma que sei que não vais aceitar o emprego. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي علمت فيها بأنّك لن تقبل بتلك الوظيفة |
Sabe que isto vai funcionar da mesma forma que eu sei. | Open Subtitles | أنت تعرف هذا سوف يعمل بنفس الطريقة التي حدث بها |
Usaram o teu pai tal como usaram o meu. | Open Subtitles | إستخدموا والدك بنفس الطريقة التي إستخدموا فيها والدي. |
tal como a vossa amizade é entre ti e ele. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي صداقتكم مع مات هو بينك وبينه. |
tal como preciso de tempo com este instrumento, preciso de tempo com as pessoas para poder interpretá-las. | TED | لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم. |
Não da mesma maneira que o vamos fazer agora. | Open Subtitles | . ليس بنفس الطريقة التي سنفعلها هذه المرة |
Da mesma maneira que sabes que não te vou atirar pela janela. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي عرفت بها أني لن أرميك من تلك النافذة |
do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار |
Os químicos usam-na do mesmo modo que usamos os euros para comprar uvas, carne ou ovos. | TED | ستفاجؤون بمعرفة أن الكيميائيين يستخدمونه بنفس الطريقة التي تستخدم بها الأرطال حين شراء العنب واللحوم الطرية أو البيض. |
Por isso acho que não me vais impressionar da maneira que impressionaste os teus mentores no passado. | Open Subtitles | لذا لا اظن انكِ ستذهليني بنفس الطريقة التي أذهلتِ بها معلمينكِ من قبل |
Na verdade, nada comunica esta escala — por exemplo, neste contexto — da forma que isto faz. | TED | لا شيء يوضح هذا النطاق، على سبيل المثال، داخل سياق، بنفس الطريقة التي تفعلها هذه. |
Sei que te escondes lá, assim como nessas relações sem rumo com homens que tu não amas. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ تختبئين هناك، بنفس الطريقة التي تختبئين فيها بهذه العلاقات مع رجال لا تحبّينهم |
Então, se sair por onde entrou, pode desaparecer. | Open Subtitles | لذا إن غادرت بنفس الطريقة التي دخلت بها، فبإمكانك الإختفاء وحسب. |
Do mesmo jeito que você me conseguiu. Por acidente, num campo de golfe. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف |