"بنفس الطريقة التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • da mesma forma que
        
    • tal como
        
    • mesma maneira que
        
    • do mesmo modo que
        
    • da maneira que
        
    • da forma que
        
    • assim como
        
    • mesma forma que o
        
    • por onde
        
    • mesmo jeito que
        
    • da mesma maneira
        
    A minha carreira musical foi passada a tentar encontrar pessoas na internet, da mesma forma que o fazia em cima daquela caixa, TED لقد قضيت مسيرتي الموسيقية في محاولة أن اواجه الناس على شبكة الإنترنت بنفس الطريقة التي اواجههم بها من فوق الصندوق
    da mesma forma que passo os outros, com os meus velhos constituintes. Open Subtitles بنفس الطريقة التي قضيت بها بقيّة أيّام الأحد، مع ناخبيّ القدماء
    Temos de lidar com isto tal como o teu pai faria. Open Subtitles يجب أن نعالج هذا بنفس الطريقة التي كان سيتبعها أبي
    Bem, eu cheguei aqui da mesma maneira que a moeda. Open Subtitles وصلت لهنا بنفس الطريقة التي وصلت بها القطعة النقدية
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    A seda possibilita isso, mas não exatamente da maneira que se imagina. Open Subtitles سيمدّها الحرير به لكن ليس بنفس الطريقة التي قد تعتقدها.
    da mesma forma que todos, só que nos esquecemos. Open Subtitles بنفس الطريقة التي وصلنا جميعاً هنا، لكننا نسينا
    Olha, ela olha para ele da mesma forma que eu. Open Subtitles أنها تنظر إليه بنفس الطريقة التي أنظر أليه بها
    da mesma forma que sei que não vais aceitar o emprego. Open Subtitles بنفس الطريقة التي علمت فيها بأنّك لن تقبل بتلك الوظيفة
    Sabe que isto vai funcionar da mesma forma que eu sei. Open Subtitles أنت تعرف هذا سوف يعمل بنفس الطريقة التي حدث بها
    Usaram o teu pai tal como usaram o meu. Open Subtitles إستخدموا والدك بنفس الطريقة التي إستخدموا فيها والدي.
    tal como a vossa amizade é entre ti e ele. Open Subtitles بنفس الطريقة التي صداقتكم مع مات هو بينك وبينه.
    tal como preciso de tempo com este instrumento, preciso de tempo com as pessoas para poder interpretá-las. TED لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم.
    Não da mesma maneira que o vamos fazer agora. Open Subtitles . ليس بنفس الطريقة التي سنفعلها هذه المرة
    Da mesma maneira que sabes que não te vou atirar pela janela. Open Subtitles بنفس الطريقة التي عرفت بها أني لن أرميك من تلك النافذة
    do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... Open Subtitles بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار
    Os químicos usam-na do mesmo modo que usamos os euros para comprar uvas, carne ou ovos. TED ستفاجؤون بمعرفة أن الكيميائيين يستخدمونه بنفس الطريقة التي تستخدم بها الأرطال حين شراء العنب واللحوم الطرية أو البيض.
    Por isso acho que não me vais impressionar da maneira que impressionaste os teus mentores no passado. Open Subtitles لذا لا اظن انكِ ستذهليني بنفس الطريقة التي أذهلتِ بها معلمينكِ من قبل
    Na verdade, nada comunica esta escala — por exemplo, neste contexto — da forma que isto faz. TED لا شيء يوضح هذا النطاق، على سبيل المثال، داخل سياق، بنفس الطريقة التي تفعلها هذه.
    Sei que te escondes lá, assim como nessas relações sem rumo com homens que tu não amas. Open Subtitles أعلم أنّكِ تختبئين هناك، بنفس الطريقة التي تختبئين فيها بهذه العلاقات مع رجال لا تحبّينهم
    Então, se sair por onde entrou, pode desaparecer. Open Subtitles لذا إن غادرت بنفس الطريقة التي دخلت بها، فبإمكانك الإختفاء وحسب.
    Do mesmo jeito que você me conseguiu. Por acidente, num campo de golfe. Open Subtitles بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus