Eu volto à mesma hora na próxima semana, sim? | Open Subtitles | سأكون هنا بنفس الوقت الأسبوع المقبل حسناً ؟ |
Também encerrámos por hoje. Sempre à mesma hora. | Open Subtitles | نبدأ بنفس الوقت كل يوم يجب ان نمضي الوقت سويه |
Recentemente lembrei-me que, em miúdo, me deram uma guitarra quase ao mesmo tempo que Eric Clapton recebeu a sua primeira guitarra. | TED | لقد توصلت مؤخراً أنني أعطيت قيثارة عندما كنت طفلاً بنفس الوقت تقريباً الذي حصل إريك كلابتون على قيثارته الأولى. |
E se tiveres de lutar e navegar ao mesmo tempo? | Open Subtitles | ماالذي سيحدث ان اضطررت لتحارب و تبحر بنفس الوقت |
Foi na mesma altura que tivemos aquele outro acidente. | Open Subtitles | كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر |
Entretanto, a Miranda estava também a fartar-se, consigo mesma. | Open Subtitles | بنفس الوقت كانت تشعر (ميراندا) بالملل، من نفسها |
Seu astrólogo vai aparecer no mesmo horário que seu astrônomo. | Open Subtitles | قارئ اليد سيأتي بنفس الوقت الذي سيأتي به عالِم الفلك |
Depois, por coincidência, aparentava ser judia. | Open Subtitles | ثم بنفس الوقت يتضح إنها يهودية |
Não sei porque Deus pôs a missa à mesma hora do futebol. | Open Subtitles | أنا لا أعلم لمَ وضعوا الكنيسة والكرة بنفس الوقت |
À mesma hora na próxima semana? Máquinas fotográficas são simples ferramentas para capturar imagens. | Open Subtitles | بنفس الوقت الأسبوع المقبل ؟ حسناً آلات التصوير أدوات بسيطة صمّمت لألتقاط الصور |
Então, a mesma hora na semana que vem? | Open Subtitles | إذا , موعدنا بنفس الوقت الاسبوع القادم ؟ |
Porque vocês tinham razão. Não tinha duas doenças ao mesmo tempo. | Open Subtitles | لأنكم كنتم على حق لم يكن لديه مرضين بنفس الوقت |
Foram todas plantadas ao mesmo tempo, mas aquelas não apanharam tanto sol. | Open Subtitles | تم زرعها جميعاً بنفس الوقت عدا هاتين لم يصلهما ضوءاً مناسباً |
Mas beijávamo-nos e segurámos as mãos ao mesmo tempo. | Open Subtitles | لكننا قبلنا بعضنا وأمسكنا بأيدي بعضنا بنفس الوقت |
na mesma altura que ela deixou de ligar para a irmã. | Open Subtitles | قالوا أنّه كان لأسباب شخصيّة. ذلك بنفس الوقت الذي توقفت. |
na mesma altura, ele recebe um telefonema das mulheres infelizes. | Open Subtitles | معه بخصوص هذا و بنفس الوقت ترده مكالمات هاتفية من زوجاته البائسات |
Foi na mesma altura que deixou a polícia, correcto? | Open Subtitles | هذا كان بنفس الوقت الذي تركت به الشرطة، صحيح ؟ |
Entretanto tens de ficar ocupada. | Open Subtitles | ولكن بنفس الوقت عليك ان تكوني مشغوله |
Entretanto, em Filadélfia, a Miranda precisou da porcaria de um soutien preto para dar com o vestido. | Open Subtitles | بنفس الوقت في (فيلادلفيا) أدركت (ميراندا) أنها تحتاج لحمالة صدر سوداء لتتناسب مع ثوبها |
Nos vemos amanhã á noite, no mesmo horário e no mesmo lugar. Continuem assistindo ao R2F. | Open Subtitles | ليلة الغدّ، بنفس الوقت والمكان تابعوا مشاهدة بطولة "الحق في القتال" |
Strippers, apostadores, prostitutas, e não por coincidência eu. | Open Subtitles | المتعرّيات , أصحاب الرهانات , المومسات وليس بنفس الوقت كليًّا ... أنا |
Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. | Open Subtitles | وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً. |
Não se pode ser um salvador e um assassino simultaneamente. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكوني منقذة و قاتلة بنفس الوقت |