"بنفس الوقت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesma hora
        
    • ao mesmo tempo
        
    • na mesma altura
        
    • Entretanto
        
    • mesmo horário
        
    • por coincidência
        
    • mesma altura em
        
    • simultaneamente
        
    Eu volto à mesma hora na próxima semana, sim? Open Subtitles سأكون هنا بنفس الوقت الأسبوع المقبل حسناً ؟
    Também encerrámos por hoje. Sempre à mesma hora. Open Subtitles نبدأ بنفس الوقت كل يوم يجب ان نمضي الوقت سويه
    Recentemente lembrei-me que, em miúdo, me deram uma guitarra quase ao mesmo tempo que Eric Clapton recebeu a sua primeira guitarra. TED لقد توصلت مؤخراً أنني أعطيت قيثارة عندما كنت طفلاً بنفس الوقت تقريباً الذي حصل إريك كلابتون على قيثارته الأولى.
    E se tiveres de lutar e navegar ao mesmo tempo? Open Subtitles ماالذي سيحدث ان اضطررت لتحارب و تبحر بنفس الوقت
    Foi na mesma altura que tivemos aquele outro acidente. Open Subtitles كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر
    Entretanto, a Miranda estava também a fartar-se, consigo mesma. Open Subtitles بنفس الوقت كانت تشعر (ميراندا) بالملل، من نفسها
    Seu astrólogo vai aparecer no mesmo horário que seu astrônomo. Open Subtitles قارئ اليد سيأتي بنفس الوقت الذي سيأتي به عالِم الفلك
    Depois, por coincidência, aparentava ser judia. Open Subtitles ثم بنفس الوقت يتضح إنها يهودية
    Não sei porque Deus pôs a missa à mesma hora do futebol. Open Subtitles أنا لا أعلم لمَ وضعوا الكنيسة والكرة بنفس الوقت
    À mesma hora na próxima semana? Máquinas fotográficas são simples ferramentas para capturar imagens. Open Subtitles بنفس الوقت الأسبوع المقبل ؟ حسناً آلات التصوير أدوات بسيطة صمّمت لألتقاط الصور
    Então, a mesma hora na semana que vem? Open Subtitles إذا , موعدنا بنفس الوقت الاسبوع القادم ؟
    Porque vocês tinham razão. Não tinha duas doenças ao mesmo tempo. Open Subtitles لأنكم كنتم على حق لم يكن لديه مرضين بنفس الوقت
    Foram todas plantadas ao mesmo tempo, mas aquelas não apanharam tanto sol. Open Subtitles تم زرعها جميعاً بنفس الوقت عدا هاتين لم يصلهما ضوءاً مناسباً
    Mas beijávamo-nos e segurámos as mãos ao mesmo tempo. Open Subtitles لكننا قبلنا بعضنا وأمسكنا بأيدي بعضنا بنفس الوقت
    na mesma altura que ela deixou de ligar para a irmã. Open Subtitles قالوا أنّه كان لأسباب شخصيّة. ذلك بنفس الوقت الذي توقفت.
    na mesma altura, ele recebe um telefonema das mulheres infelizes. Open Subtitles معه بخصوص هذا و بنفس الوقت ترده مكالمات هاتفية من زوجاته البائسات
    Foi na mesma altura que deixou a polícia, correcto? Open Subtitles هذا كان بنفس الوقت الذي تركت به الشرطة، صحيح ؟
    Entretanto tens de ficar ocupada. Open Subtitles ولكن بنفس الوقت عليك ان تكوني مشغوله
    Entretanto, em Filadélfia, a Miranda precisou da porcaria de um soutien preto para dar com o vestido. Open Subtitles بنفس الوقت في (فيلادلفيا) أدركت (ميراندا) أنها تحتاج لحمالة صدر سوداء لتتناسب مع ثوبها
    Nos vemos amanhã á noite, no mesmo horário e no mesmo lugar. Continuem assistindo ao R2F. Open Subtitles ليلة الغدّ، بنفس الوقت والمكان تابعوا مشاهدة بطولة "الحق في القتال"
    Strippers, apostadores, prostitutas, e não por coincidência eu. Open Subtitles المتعرّيات , أصحاب الرهانات , المومسات وليس بنفس الوقت كليًّا ... أنا
    Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. Open Subtitles وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً.
    Não se pode ser um salvador e um assassino simultaneamente. Open Subtitles لا يمكنك أن تكوني منقذة و قاتلة بنفس الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more