"بها أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    • a
        
    • ter
        
    Então... há alguma forma especial que gostaria para matarmos aqueles insectos? Open Subtitles هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن أقتل أولئك الحشرات؟
    E há muitos "palhaços" que querem que eu vá no dia seguinte. Open Subtitles تعرف بها أن هؤلاء الأوغاد يريدونك أن تخرج فى اليوم التالى
    Sei que Donnie não matou Jessica, do mesmo modo que soube que o corpo dela estava no lago. Open Subtitles أعرف أن دونى لم يقتل جيسيكا بنفس الطريقه التى عرفت بها أن جثتها كانت فى بِركته
    Não devia estar a brincar com aqueles póneis de crina cor-de-rosa? Open Subtitles ألا يفترض بها أن تلعب بدمي المهور ذو الشعر الوردي؟
    Há alguma forma de te convencer a se demitir agora mesmo? Open Subtitles هل من وسيلة لأقنعك بها أن تستقيل الآن وإلى الأبد؟
    Isto nunca devia ter passado para além da entrada do hotel. Open Subtitles هذهِ العلاقة لم يكن يفترض بها أن تجتاز ردهة الفندق
    Tenho problemas em ler isto sozinho, mas posso dizer que muitos desses negativos não deviam ser negativos. Open Subtitles واجهــت صعوبـة بقرائتهـا لكــن مما فهمــت أن علامـات السالب لا يفترض بها أن تكون كذلك
    não da maneira que Ele merece e exige ser adorado. Open Subtitles ليس بالطريقة التي يستحقها و يطلب بها أن يعبد
    Uma pessoa inteligente como a senhora devia saber que isso é furtar. Open Subtitles طالبة قانونية مثلك يُجدر بها أن تعرف بأنّ هذه سرقة ..
    Não deixes que o ódio com qual te encheram, assuma. Open Subtitles لا تسمحي للكراهية التي ملأوا صدركِ بها أن تترسخ
    Ainda assim, queríamos muito ver a aeronave que todos tínhamos ajudado a construir no ar, fora do solo, como estava previsto acontecer. TED مع ذلك، أردنا جميعا بشدة أن نرى الطائرة التي ساعدنا في بنائها في السماء، فوق الأرض، كما يفترض بها أن تكون.
    O procurador-geral ligou para saber se a empresa onde eu trabalhava podia patrocinar os painéis que iam ser espalhados pela cidade, numa campanha contra o tráfico de seres humanos. TED النائب العام اتصل ليسأل إذا ما كان باستطاعة الشركة التي كنت أعمل بها أن تموّل اللوحات التي ستوضع حول المدينة كجزء من حملة منع الاتجار بالبشر.
    No nosso exemplo simples, o número de formas que quatro pessoas se podem sentar em cadeiras é dado por quatro factorial, que é igual a 24. TED في مثالنا البسيط، عدد الطرق التي يمكن لأربع أشخاص بها أن يجلسوا على المقاعد تكتب أربعة عاملي، والذي يساوي 24.
    Nem sempre é fácil, porque, muitas vezes, neste ramo, segundo reparei, ao longo dos anos, faltam as palavras. Então, o que fazemos? TED وهذا ليس سهلًا دائمًا، لأنني في أحيان كثيرة، لاحظت خلال السنوات التي عملت بها أن هناك نقصا في الكلمات، إذًا ماذا تفعل؟
    Estas instalações devem ser pensadas para a cidade onde vão ficar e para a comunidade que vão servir. TED قصد فعلًا بها أن تكون مصممة خصيصًا للحيّ الذي سكنوا فيه والمجتمع الذي خدموه.
    Eles também podem prolongar os males que pretendiam resolver. TED كما يمكنها أن تطيل من الكوارث التي يُفترض بها أن تحلّها.
    Uma bala assim atravessaria o corpo e a parede. Open Subtitles رصاصة بهذا الحجم الأحرى بها أن تخترق جسده
    Bom... As luzes de emergência devem estar a ligar-se. Open Subtitles حسناً، الأضواء الأحتياطية يجدر بها أن تعمل قريباً
    E ela devia ir ter comigo ao aeroporto, mas não apareceu. Open Subtitles كان يُفترض بها أن تقابلني في المطار لكنها لم تأتِ
    O raio do boneco não devia ter explodido ainda. Open Subtitles دمية غبية، لم يفترض بها أن تنفجر بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more