Perdão, Excelência, devo dizer-lhe que esse texto não é de Baudelaire mas de Nietzsche e é tirado de "Zur Genealogie der Moral". | Open Subtitles | فخامتكم، والتعبير ليس من بودلير. فمن من نيتشه علم الأنساب من الأخلاق. |
Vejo que não ficou muito bem impressionado. Não é isso... Há uma conferência sobre Baudelaire. | Open Subtitles | ـ اه، يبدو أنك لم يعجبك ما رأيته ـ كلا، ولكن هناك ندوة ثقافية لشعر بودلير |
Os pais Baudelaire tinham uma enorme biblioteca na sua mansão. | Open Subtitles | . وعائلة بودلير لديها مكتبة كبيرة فى قصرهم |
Lamento informar-vos de que o destino dos Baudelaire foi pior. | Open Subtitles | يؤسفني أن أبلغكم، أن مصير عائلة "بودلير" كان أسوأ. |
E por esta razão, folgo em dizer, os Baudelaires foram muito felizardos de facto. | Open Subtitles | ولهذا السبب,أنا سعيد لأن أقول أل بودلير كانوا محظوظون جداً فى الحقيقة |
Porque é que os órfãos Baudelaire tiveram de passar por estas desgraças? | Open Subtitles | لماذا تعين أن يعاني الأيتام "بودلير" من سلسلة الأحداث المؤسفة هذه؟ |
Creio que a pessoa mais próxima dos Baudelaire é um famoso ator e belo homem chamado Conde Olaf. | Open Subtitles | أظن أن أقرب من يقطن بجوار عائلة "بودلير" هو ممثل مشهور ورجل وسيم يدعى الكونت "أولاف". |
Se se tornasse marido da Violet, controlaria a fortuna Baudelaire. | Open Subtitles | إن غدوت زوج "فيوليت"، فيمكنك التصرف بثروة عائلة "بودلير". |
Gustav, os Baudelaire já chegaram a casa do Dr. Montgomery? | Open Subtitles | "غوستاف"، هل وصل أطفال "بودلير" إلى منزل الدكتور "مونتغومري"؟ |
Os Baudelaire não compreendiam porque iam para um parente desconhecido, em vez de viverem com a Juíza Strauss. | Open Subtitles | لم يفهم أطفال عائلة "بودلير" سبب ذهابهم إلى قريب مجهول بدلاً من العيش مع القاضية "ستراوس". |
E tal como os Baudelaire, ela tinha sofrido uma grande perda. | Open Subtitles | وقد اختبرت خسارة عزيز عليها، شأنها شأن أطفال عائلة "بودلير". |
Quando eu ia muito a estes espaços, andava muito ansiosa e isolada, pois estava numa fase solitária da minha vida e decidi chamar às minhas séries "Naked City Spleen" fazendo referência a Charles Baudelaire. | TED | عندما كنت أخرج كثيراً لهذه الأماكن كنت أشعر بكثير من القلق والعزلة لأني كنت في مرحلة عزلة في حياتي وقررت أن أعنون مجموعتي "طحال المدينة العارية" في إقتباس لتشارلز بودلير. |
Foi Baudelaire, mas ela falava das mulheres de um certo mundo, de uma certa sociedade. | Open Subtitles | "بودلير". لكنّه كان يقصد فئة معيّنة. على الإطلاق. |
Isto é Baudelaire. É um poema muito cruel para as crianças. | Open Subtitles | هذه هى "بودلير" إنها قصيدة قاصية جداً على الأطفال |
Klaus Baudelaire, o do meio, adorava livros. | Open Subtitles | كلاوس بودلير الأبن الأوسط ويحب الكتب |
É meu dever trazer à luz a triste história das crianças Baudelaire, tal como aconteceu há muitos anos. | Open Subtitles | ومن واجبي أن أسرد القصة المؤسفة لأطفال عائلة "بودلير" كما حدثت قبل سنوات عديدة. |
Isso é porque poucas coisas felizes aconteceram nas vidas dos Baudelaire. | Open Subtitles | والسبب هو عدم حدوث أمور سعيدة كثيرة في حياة أطفال عائلة "بودلير". |
A família Baudelaire vivia numa mansão enorme numa cidade suja e movimentada. | Open Subtitles | عاشت عائلة "بودلير" في قصر كبير جداً في وسط مدينة قذرة مزدحمة. |
Duas excelentes perguntas, Baudelaires. | Open Subtitles | كلاهما سؤالان جيدان يا أطفال عائلة "بودلير". |
Eu acho que os Baudelaires podem ser uma grande riqueza na minha vida. | Open Subtitles | أظن حقاً أن أطفال عائلة "بودلير" يمكن أن يكونوا ثروة هائلة في حياتي. |
Pelas palavras do Phil, os Baudelaires perceberam que ele era um otimista... | Open Subtitles | من كلمات "فيل"، عرف أطفال عائلة "بودلير" أنه كان متفائلاً. |