"بينما في الحقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Quando na verdade
        
    Porque preciso que eles pensem que estamos a seguir a vida, quando, na verdade, estaremos a roubar os clientes deles. Open Subtitles لأنني اريدهم ان يظنون اننا سنمضي قدماٌ بينما في الحقيقة نحن نتتبع عملائهم؟
    Assim as vítimas sentiam como se estivessem a ficar melhor enquanto estavam a tomar as drogas, Quando na verdade não estavam. Open Subtitles أذن الضحايا يشعرون بأنهم في حالة تحسن أثناء أخذهم للأدوية بينما في الحقيقة هم ليسوا كذلك
    Quando na verdade eram participantes de um jogo de escudo humano. Open Subtitles بينما في الحقيقة كانوا مشتركين في خداع إنساني
    Pensávamos que o símbolo te atormentava, quando, na verdade, estava aqui para nos ajudar. Open Subtitles كنا نعتقد بأن الرمز يعذبك بينما في الحقيقة أنه هنا ليساعدنا
    Achas que fazes estas escolhas e crias uma vida, Quando na verdade nada é teu. Open Subtitles أنتِ تعتقدين أنّكِ تتّخذين كُل هذه القرارات و تبنين هذه الحياة بينما في الحقيقة لا شيء منها مُلكَكِ
    Está a fazer isto pela honra do seu irmão, quando, na verdade, ele não tinha nenhuma. Open Subtitles ،كل هذا لأجل شرف شقيقك بينما في الحقيقة لا يملك شرفاً
    A teoria económica neoliberal vendeu-nos a ideia de ser uma lei natural imutável quando, na verdade, são normas sociais e narrativas construídas baseadas em pseudociência. TED أما نظرية الاقتصاد الليبرالي الحديث فقد أقنَعَتكم بأنها قانون طبيعي ثابت لا يتغير، بينما في الحقيقة هي أعراف اجتماعية ومعلومات مُعَدّة ومبنية على علمٍ زائف.
    Às vezes dizes que estás a fazer uma coisa por alguém, Quando na verdade estás a fazê-lo por ti próprio. Open Subtitles أحياناً, تقول بأنك تعمل شيء من أجل شخص آخر.. بينما في الحقيقة تعمله.. من أجلك أنت!
    Não, o que não é certo é Pamela Weilman ser acusada de matar o próprio marido, Quando na verdade, você e o seu namorado estavam a tentar matá-la. Open Subtitles لا، الذي ليس صحيحا هو ان "باميلا ويلمان" قد اتهمت بقتلها لزوجها بينما في الحقيقة أنت وعشيقك كنتما تحاولان قتلها.
    Está sempre a atar as caudas dos macacos, e a gritar, "O tigre já se foi", quando, na verdade, o tigre está lá. Open Subtitles دائما يربط أذيال القردة مع "بعض ويصيح، "رحل النمر "بينما في الحقيقة النمر لا يزال هناك"
    Acho confuso que... estejas a ignorar-me, quando, na verdade, és mais culpada da nossa situação actual do que eu. Open Subtitles أجد الأمر مُحيراً أنّكِ لا تُعيريني إنتباهكِ، بينما في الحقيقة أنّكِ أكثر لوماً منّي على وضعنا الحالي. -ماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more