Barry, voçê disse que tinha cortado as mãos no passeio, quando na realidade, voçê o fez ao disparar sobre Veronica Eckland. | Open Subtitles | بيري " زعمت أنك جرحت يدك " على الرصيف " بينما في الواقع جرحت يدك بقتل " فيرونيكا إيكلاند |
Sinto muito por ele quando na realidade eu... eu deveria estar furiosa... muito furiosa. | Open Subtitles | أشعر بالأسف لأجله بينما في الواقع يجب أن أغضب |
Usam o meu nome para invocar a imortalidade, quando na realidade só há aniquilação 718 01:48:08,785 -- 01:48:12,532 Tu própria disseste, os homens em terra morrem sem escolha | Open Subtitles | يستعملون إسمي ليزعموا بأن هناك خلود بينما في الواقع هي إبادة لقد قلته بنفسك |
Qualquer pessoa que visse a cassete iria depreender que os ovos estavam a ser postos, quando na verdade não estavam. | Open Subtitles | أي شخص يستعرض الشريط سيفترض أن البيض تم طرحه بينما في الواقع لم يكن كذلك |
Doutor, finge saber pouco da administração de fármacos, quando na verdade é um perito. | Open Subtitles | دكتور ، أنت تتظاهر بأن لك علم قليل حول كيفية إدارة المخدرات بينما في الواقع أنت الخبير بذلك |
A sensação de conforto que sentimos, cobertos, abraçados, quando, na realidade, estamos bastante expostos. | Open Subtitles | شعور راحة يحسه المرء راحه تعتنق، بينما في الواقع الشخص مكشوف للغايه |
Ages como se fosses a campeã benevolente da justiça, quando na realidade no final do dia, isto é apenas sobre ti a tentar descobrir quem é a tua mamã. | Open Subtitles | أنكِ تتصرفين وكأنكِ بطلة الخير للعدالة ، بينما في الواقع في نهاية اليوم ، هذا كله بشأنك |
Porque o que essa pergunta assume é que o mundo exterior é indicador do nosso nível de felicidade, quando, na realidade, se eu souber tudo acerca do vosso mundo exterior, só posso prever 10% da vossa felicidade a longo prazo. | TED | أن عالمنا الخارجي هو مؤشر لمستويات السعادة بينما في الواقع, إذا كنت أعرف كل شيء عن عالمك الخارجي يمكنني التنبؤ فقط ب 10 في المئة من سعاداتك على المدى الطويل 90 في المئة من سعادتك على المدى الطويل |
Porque, de certo modo, assume-se que a Internet vai ser o catalisador da mudança que vai levar os jovens às ruas, quando, na realidade, este pode ser o novo ópio das massas que manterá estas mesmas pessoas em casa a fazer downloads de pornografia. | TED | لماذا؟ لأنهم يفترضون بطريقة ما أن الإنترنت ستصبح حافزاً التغيير الذي سيدفع الشباب الى الطرق، بينما في الواقع أنها ربما تصبح الأفيون الجديد للجماهير الذين سيبقون نفس الناس في غرفهم يحمّلون المواد الإباحية. |
Você acha que está a ajudar os seus amigos Quando, na verdade, você está a fazer exactamente o oposto. | Open Subtitles | يفترض أنك تصدق بانك تساعد أصدقائك بينما في الواقع انت تفعل العكس تمامًا |
Foi para recompensar a minha fidelidade, quando, na verdade, eu a traíra. | Open Subtitles | كان لمكافأة إخلاصي بينما في الواقع أنا خنتها |
O operador pensa que envia o drone a um local, quando na verdade o hacker o envia para onde ele quiser. | Open Subtitles | يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك |
Fazes de conta que o amor não te interessa, quando, na verdade, não consegues pensar em mais nada. | Open Subtitles | تتظاهرين بأن الحب لايهمكِ بينما في الواقع انه كل ما تفكرين فيه |
Por que ele nos quer, ou a outros deuses, pensar ele estava nos prejudicando quando, na verdade, ele estava nos ajudando? | Open Subtitles | لماذا يريدنا أو حتى يجعل الالهة الأخرى يعتقدون بأنه يؤذينا بينما في الواقع هو يساعدنا؟ |