Refiro-me aos homens com quem estive enquanto estávamos casados. | Open Subtitles | أتحدّث عن كل هؤلاء الرجال الذين كنت بصحبتهم بينما كنّا متزوّجين. |
Mas enquanto estávamos sentados juntos naquela cama, a ver cair tudo... Sabia que tinha de voltar. | Open Subtitles | ولكن بينما كنّا نجلسُ معًا على السّرير، نُشاهدهما ينهدما، علمتُ أن عليّ العودة. |
Deve ter partido enquanto estávamos na Terra. | Open Subtitles | لابد أنها غادرت بينما كنّا على الأرض |
Fizemos tudo que podíamos para minimizar as baixas civis enquanto estávamos a defender-nos! | Open Subtitles | لقد فعلنا كل ما بوسعنا لتفادي إصابة المدنيين، بينما كنّا ندافع عن حيواتنا! |
É porque o miúdo saiu enquanto estivemos fora. | Open Subtitles | هذا لأنهُ تسلّل مُتجوّلاً بينما كنّا في الخارج |
Foi-se embora ontem à noite, enquanto estávamos a jantar. | Open Subtitles | - أجل, لقد غادرت بينما كنّا في المطعم البارحة |
Talvez alguém nos tenha visto enquanto estávamos... | Open Subtitles | ربّما كان هُناك شخصٌ ما كان يُراقبنا بينما كنّا... |
enquanto estávamos fora, a Judy deixou as amostras de cores para escolhermos. | Open Subtitles | -على ما يبدو أنّه بينما كنّا في الخارج ، صديقتنا (جودي) تركت لنا عينات من ألوان الطلاء لنختار منها. |
Eu, Sidney, a quem conheci em Kingston, Jamaica, enquanto estávamos em Casa de Leo, e os Stone Love amenizavam a tarde. | Open Subtitles | (سيدني)، الذي قابلته يتدلّي في (كنجستون) بـ (جامايكا) بينما كنّا في (هاوس اوف ليو) وموسيقى (ستون لاف) كانت تعزف بتلك اليلة |
Caçadores vasculharam o sítio enquanto estivemos fora, torturaram e mataram o Dale. | Open Subtitles | صيادان داهموا المكان بينما كنّا بالخارج، عذبا وقتلا (دايل). |