Isso é a parte entre nós que sempre funcionou. | Open Subtitles | أتعلم، هذا الرابط بيننا الذي ما زال نشطأً |
E é o único de nós que parece perceber de magia negra. | Open Subtitles | وهوَ الوحيد بيننا الذي يبدو انهُ يفهم السحر المظلم |
Eu? És o único de nós que não é procurado e que não será revistado. | Open Subtitles | أنت الوحيد بيننا الذي ليس على قائمة المراقبة لن يتم إيقافك وتفتيشك |
Vamos começar pelo homem que está entre nós, que mais se afastou. | Open Subtitles | ابتداءً من رجل واحد بيننا الذي ضل طريقه أكثر من أي شخص |
e é o único de nós que pode passar no teste. | Open Subtitles | والوحيد بيننا الذي ينجح بالامتحان |
Eu sei que existem coisas não resolvidas entre nós, que podem nunca se resolver, | Open Subtitles | أَعْرفُ هناك مادة عالقة بيننا... الذي قَدْ لا يَحْلُّ نفسها... |
Qual de nós que não seja Amish e faz o seu próprio molho de maçã? | Open Subtitles | الذي بيننا الذي لَيسَ صباحاً تقريباً يَجْعلُ applesauceهم الخاص '؟ |
O John Locke foi o único, entre nós, que acreditou neste lugar. | Open Subtitles | كان (جون لوك) الوحيد بيننا الذي آمنَ بهذا المكان |
É uma pena, Kurt. Lamento. Eras o único de nós que não odiava o trabalho. | Open Subtitles | تلك الإشياء مجرّد خظّ عاثر، (كيرت) آسف، لكنّك الوحيد بيننا الذي لا يكره عمله تماماً. |
Gannicus é o único entre nós que ganhou a sua liberdade nas areias. | Open Subtitles | و(غانيكوس) هو الوحيد بيننا الذي نال حريته على الرمال |