Este país é único entre nações, talvez para sempre. | Open Subtitles | هذه البلاد مكان فريد بين الأمم ربما للأبد |
Além do mais, um dia, estas linhas vão ser apagadas, e a guerra entre nações vai ser tão antiquada quanto esta agência. | Open Subtitles | إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى تلك الخطوط الخفية والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا مثلها مثل هذه الوكالة |
Nós acreditávamos que apenas existiam contrastes ilusórios entre nações | Open Subtitles | "ريتشارد شوتس كوسينس" (مدير أكاديمية سلاح (العاصفه لأننا كنا نؤمن بالرأى القائل ...بوهمية وجود تناقض بين الأمم |
E qual, na opinião de Vossa Alteza... é o futuro do relacionamento entre as nações? | Open Subtitles | وماذا , من وجهة نظر سعادتكِ عن الصداقة بين الأمم ؟ |
Uma vez grande entre as nações, uma rainha entre as pessoas, tornou-se um escravo e os seus filhos cativos diante o inimigo. | Open Subtitles | كانت عظيمة بين الأمم ملكة بين الناس أصبحت عبدة وأبناؤها أسرى لدى العدو |
Nós estamos destinados a ser a luz entre as nações. | Open Subtitles | و نحن من المفترض أن نكون ضوء بين الأمم |
Quanto grande era o Estado Papal quando o medo entre as nações fazia parte do nosso ADN. | Open Subtitles | كيف هي عظمة الدولة البابوية حيث كان الخوف بين الأمم جزءًا من حمضهم النووي؟ |
Battel recebeu o título de "Justo entre as nações" | Open Subtitles | باتل" مُنح لقب" - صالح بين الأمم - |
Até que a hegemonia da Dinastia Qing seja derrubada, e o país esteja sem conflitos, quando a China estará no topo do mundo, reconhecida entre as nações. | Open Subtitles | حتى هيمنة سلالة (كينغ) تَسقط، والبلاد لَيس لها نزاع، عندما سَتقف "الصين" شامخة في العالم، معترف بها بين الأمم. |
Juntos, seremos a luz entre as nações! | Open Subtitles | معا .. سنكون ضوء بين الأمم |
DUAS DÉCADAS MAIS TARDE ANTONINA E JAN JABINSKI FORAM RECONHECIDOS COMO "JUSTOS entre as nações" POR YAD VASHEM EM ISRAEL. | Open Subtitles | "بعد عقدين عُرف كل من "أنطونينا" و"جان أزبينسكي كـ"الصالحين بين الأمم" بواسطة ياد فشيم في الكيان الاسرائيلي وتم منحهم جائزة فخرية من أجل مكافحتهم لحماية اليهود خلال الحرب |