"بِأنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Mas agora podemos ver que são apenas metade nossos súditos, se é que são realmente nossos súditos. Open Subtitles لكِننَا الآن نَستطِيع أن نَرى بِأنه لَيس لدَيهِم إلا نِصف مَواضِيعِنا إذا كَانت مَواضِيعُنا حقاً
    Disseram-me que tendes sofrido de dor de dentes, que sei ser uma dor terrível e alguém até disse que sofreis um pouco de gota. Open Subtitles قيَل لي بأنَك تعَاني مِن ألم الأسنَان، وأعَرف بِأنه ألم رهِيب وقَال لي أحدَهم بَأن لدَيك النقَرس
    Há fortes rumores de que ele é um Luterano secreto. Open Subtitles هُناك شَائِعات قوِيَه تقٌول بِأنه هُو سِر اللوثَرِيه
    Estou certa de que Sua Majestade se compadecerá, um dia, pois acho acredito, do fundo do coração, que ainda me ama e se preocupa comigo. Open Subtitles أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده مُؤمنَه من كُل قَلبي بِأنه مازآل يحُبني ويَهتم بِي
    Porque será que, ao envelhecermos, parece ser sempre Natal? Open Subtitles لمَاذَا كُلمَا تَكبر، يَبدُو دَائِماً بِأنه عِيد رأس السَنه؟
    Ao que parece, já enviou o chapéu cardinalício. Open Subtitles ويَبدِو بِأنه بِالفعِل أرسَل قُبعة الكَاردينَال
    Temos de nos lembrar de que ele, em tempos, me prometeu que nunca me obrigaria a fazer nada contra a minha consciência. Open Subtitles علينَا أن نَتذكَر بِأنه قطَع لي وعداً ذَات مَره بِأنه لَن يجبِرنِي عَلى القِيام بِأي شَيء ضِد ضمِيري
    Eu diria que era o oposto: alguma disse a verdade? Open Subtitles أقِول بِأنه تِوجد طُرق أخَرى هَل كَذبَت إحدَاهُم فِي ذلِك؟
    Suponde que o Parlamento decretava que Deus não era Deus e que opor-se a essa lei seria traição. Open Subtitles لنَفترض بِأن البرلمان سَن هَذا القَانِون بِأنه لايِوجد إله ومُعارضَة القَانِون يُعتَبر خِيانَه
    Rezamos a Maria, Mãe de Deus, para que a Inglaterra possa ser salva da heresia, da sua perversidade e das garras dos hereges que, neste preciso momento, a conduzem à destruição e à danação! Open Subtitles نصَلي لله ولوَالدتِنا مرَيم بِأنه يمكِن لإنجِلترا أن تَتحرَر مِن الإلحَاد وجمِيع وسائِل الشَر
    Afinal, é o sangue de um pato, que os monges renovam regularmente. Open Subtitles إتضَح بِأنه دَم بَط التِي يجدِدها الرُهبَان بإنتِظام
    Acho que tem um harém, algures. Open Subtitles أعتَقد بِأنه يحَصل علَى النِساء بطَريقَة مَا
    Foi um erro pensar que poderia comportar-me como antes. Open Subtitles مِن الخطَأ أن أفَكِر بِأنه يمكِنني التَصرف كمَا كُنت
    Fingi que não ouvia mas, agora, sei que é verdade. Open Subtitles أغَلقت أذنِي عنَهم ولكِن الأن أعلَم بِأنه صَحِيح
    Dizem-me também que travou conhecimento com o embaixador imperial, Chapuys. Open Subtitles قَالِو لي أيَضاً بِأنه أقَام تعَارف "مَع سفِير الإمَبراطِور "شابويس
    De certa forma, gostaria que nunca tivesse acontecido. Open Subtitles بِطريقَة مَا أتمَنى بِأنه لم يحَدث
    Seus exércitos estão livres para nos atacar e, ainda há pouco tempo, juro que o teria feito. Open Subtitles ومنَذ فَتره، أقسِم بِأنه قَد فعَل ذلِك
    Disse que não tem maior tesouro do que a sua honra, e, se quereis dar-lhe dinheiro, pede-vos que o façais quando ela tiver feito um casamento honrado. Open Subtitles قَالَت بِأنه لَيس لدَيهَا كَنز عَظِيم في العَالم غَير شَرفهَا وإذَا كنَت تريَد أن تعَطِيها مَالاً، ستَثني علَيك ربمَا عِندَما تَتزوج زوَاج شريَف
    Prometeste que ele não me encontraria, mas encontrou. Open Subtitles وعدتَ بِأنه لن يعثر عليّ ولكنه فعل
    Mas juro que não é verdade. Open Subtitles لكِن أقسِم بِأنه ليَس صحِيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more