Mas agora podemos ver que são apenas metade nossos súditos, se é que são realmente nossos súditos. | Open Subtitles | لكِننَا الآن نَستطِيع أن نَرى بِأنه لَيس لدَيهِم إلا نِصف مَواضِيعِنا إذا كَانت مَواضِيعُنا حقاً |
Disseram-me que tendes sofrido de dor de dentes, que sei ser uma dor terrível e alguém até disse que sofreis um pouco de gota. | Open Subtitles | قيَل لي بأنَك تعَاني مِن ألم الأسنَان، وأعَرف بِأنه ألم رهِيب وقَال لي أحدَهم بَأن لدَيك النقَرس |
Há fortes rumores de que ele é um Luterano secreto. | Open Subtitles | هُناك شَائِعات قوِيَه تقٌول بِأنه هُو سِر اللوثَرِيه |
Estou certa de que Sua Majestade se compadecerá, um dia, pois acho acredito, do fundo do coração, que ainda me ama e se preocupa comigo. | Open Subtitles | أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده مُؤمنَه من كُل قَلبي بِأنه مازآل يحُبني ويَهتم بِي |
Porque será que, ao envelhecermos, parece ser sempre Natal? | Open Subtitles | لمَاذَا كُلمَا تَكبر، يَبدُو دَائِماً بِأنه عِيد رأس السَنه؟ |
Ao que parece, já enviou o chapéu cardinalício. | Open Subtitles | ويَبدِو بِأنه بِالفعِل أرسَل قُبعة الكَاردينَال |
Temos de nos lembrar de que ele, em tempos, me prometeu que nunca me obrigaria a fazer nada contra a minha consciência. | Open Subtitles | علينَا أن نَتذكَر بِأنه قطَع لي وعداً ذَات مَره بِأنه لَن يجبِرنِي عَلى القِيام بِأي شَيء ضِد ضمِيري |
Eu diria que era o oposto: alguma disse a verdade? | Open Subtitles | أقِول بِأنه تِوجد طُرق أخَرى هَل كَذبَت إحدَاهُم فِي ذلِك؟ |
Suponde que o Parlamento decretava que Deus não era Deus e que opor-se a essa lei seria traição. | Open Subtitles | لنَفترض بِأن البرلمان سَن هَذا القَانِون بِأنه لايِوجد إله ومُعارضَة القَانِون يُعتَبر خِيانَه |
Rezamos a Maria, Mãe de Deus, para que a Inglaterra possa ser salva da heresia, da sua perversidade e das garras dos hereges que, neste preciso momento, a conduzem à destruição e à danação! | Open Subtitles | نصَلي لله ولوَالدتِنا مرَيم بِأنه يمكِن لإنجِلترا أن تَتحرَر مِن الإلحَاد وجمِيع وسائِل الشَر |
Afinal, é o sangue de um pato, que os monges renovam regularmente. | Open Subtitles | إتضَح بِأنه دَم بَط التِي يجدِدها الرُهبَان بإنتِظام |
Acho que tem um harém, algures. | Open Subtitles | أعتَقد بِأنه يحَصل علَى النِساء بطَريقَة مَا |
Foi um erro pensar que poderia comportar-me como antes. | Open Subtitles | مِن الخطَأ أن أفَكِر بِأنه يمكِنني التَصرف كمَا كُنت |
Fingi que não ouvia mas, agora, sei que é verdade. | Open Subtitles | أغَلقت أذنِي عنَهم ولكِن الأن أعلَم بِأنه صَحِيح |
Dizem-me também que travou conhecimento com o embaixador imperial, Chapuys. | Open Subtitles | قَالِو لي أيَضاً بِأنه أقَام تعَارف "مَع سفِير الإمَبراطِور "شابويس |
De certa forma, gostaria que nunca tivesse acontecido. | Open Subtitles | بِطريقَة مَا أتمَنى بِأنه لم يحَدث |
Seus exércitos estão livres para nos atacar e, ainda há pouco tempo, juro que o teria feito. | Open Subtitles | ومنَذ فَتره، أقسِم بِأنه قَد فعَل ذلِك |
Disse que não tem maior tesouro do que a sua honra, e, se quereis dar-lhe dinheiro, pede-vos que o façais quando ela tiver feito um casamento honrado. | Open Subtitles | قَالَت بِأنه لَيس لدَيهَا كَنز عَظِيم في العَالم غَير شَرفهَا وإذَا كنَت تريَد أن تعَطِيها مَالاً، ستَثني علَيك ربمَا عِندَما تَتزوج زوَاج شريَف |
Prometeste que ele não me encontraria, mas encontrou. | Open Subtitles | وعدتَ بِأنه لن يعثر عليّ ولكنه فعل |
Mas juro que não é verdade. | Open Subtitles | لكِن أقسِم بِأنه ليَس صحِيح |