"تأتي من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • veio
        
    • vir de
        
    • vindo de
        
    • vem de
        
    • vir do
        
    • vem do
        
    • vem da
        
    • vêm da
        
    • a vir
        
    • vem das
        
    • vêm do
        
    • vêm de
        
    • vir da
        
    • provêm de
        
    • provém de
        
    Eles já o fizeram. veio de um terminal público Num Cybercafé. Open Subtitles لقد قام بهذا بالفعل انها تأتي من مقهى عام للأنترنت
    Podem viajar milhares de quilómetros. Podem estar a vir de qualquer lado. Open Subtitles يمكنها أن تسافر الاف الاميال يمكنها أن تأتي من أي مكان
    O tiro pode ter vindo de mais de 100 metros daqui. Open Subtitles تلك الطلقة يمكن أن تأتي من على بُعد 100 ياردة.
    Dizem também, que ela tinha umas contas a ajustar, porque vem de uma família com industrias, na costa leste. Open Subtitles أعدائها يقولون أن لديها الكثير .. من النزاعات المدرسية سابقاً لأنها تأتي من عائلة ثرية من الغرب
    (Risos) Temos de ter mais teorias e podem vir do todo para o detalhe. TED علينا أن نحصل على نظريات أكثر ,و ممكن أن تأتي من أعلى إلى أسفل شكرا جزيلا لكم
    Também notei que a fonte dos seus investimentos vem do exterior. Open Subtitles كما أنني لاحظت مصدر الاستثمارات الخاصة بك تأتي من الخارج.
    CA: A maioria da eletricidade americana vem da queima de combustíveis fósseis. TED كريس: معظم الكهرباء في أمريكا تأتي من خلال إحراق الوقود الأحفوري.
    Alguns desses, vêm da experiência comunitária de fazer parte de uma equipa, tais como, aprender a confiar e a depender de outros, aceitar ajuda, ajudar, e trabalhar em conjunto face a um objectivo comum. TED بعض تلك الفوائد تأتي من التجربة الاجتماعية لكونك ضمن فريق، مثلا، تعلم الثقة و الاعتماد على الآخرين، و تقبل المساعدة، و مد يد المساعدة، و العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك.
    Se sabia que ele aqui estava, por que não veio antes? Open Subtitles مادمت تعلم انه كان هنا لماذا لم تأتي من قبل؟
    Isso provém da mentalidade histórica e militar, de onde veio a energia nuclear. TED والتي تأتي من العقلية العسكرية القديمة، من الأماكن التي تأتي منها الطاقة النووية.
    Não sei como, não está a vir de nenhum dos sistemas principais. Open Subtitles لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية.
    Vocês têm que vir de cima, através da fenda. Open Subtitles عليك أن تأتي من الأعلى، من خلال الأخدود.
    Isso, vindo de um monstro, até me ofende. Open Subtitles أوه أفعال تأتي من وحش التي حقاً تؤلم مشاعري
    Porque, sabe, vindo de outra pessoa qualquer pode ser considerado um lapso de julgamento. Open Subtitles لأنك تعلم، أن تأتي من أي شخص أخر الا هو قد يكون في ذلك قليلا من سوء الحكم
    Hoje quero que te lembres que o nosso poder não vem da Igreja... Ele vem de Deus. Open Subtitles حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب.
    Bem, esse presente teria que vir do CENTCOM, e mais ou menos de 14 outras pessoas acima do meu nível. Open Subtitles حسناً، هذه الهدية ينبغي أن تأتي من القيادة المركزية الأمريكية و يوجد حوالي 14 شخص أخرين أعلى منصب مني لذلك. أجل.
    A única traição vem do pai do ano ali. Open Subtitles الخيانة الوحيدة تأتي من والد العام القابع هناك
    - Porque todas as drogas vêm da fronteira canadiana, do lado sul da estrada. Open Subtitles لأن كل المخدرات تأتي من الحدود الكندية في الجزء الجنوبي
    O nitrato vem das nossas minas, o salitre dos depósitos do Sul. Open Subtitles نحن نصنع البارود الخاصة بنا النترات تأتي من مناجمنا والملح الصخري من الرواسب إلى الجنوب
    As algas vêm do oceano e enriquecem o solo. Open Subtitles طحالب البحر تأتي من المحيط وتقوم بتغذية التربة
    As armas vêm de quatro ou cinco origens diferentes. Open Subtitles الأسلحة تأتي من أربع أو خمس مصادر مختلفة
    Portanto, mesmo que um sinal possa vir da mesma parte funcional do cerébro, na altura desta ser dobrada, a sua localização física é bastante diferente entre indivíduos, até mesmo em gémeos verdadeiros. TED وحتى الاشارة التي تأتي من مركز متخصص بوظيفة ما في الدماغ يمكن ان يكون موقعها الفيزيائي اثناء تعويم الدماغ .. مختلف من شخص إلى آخر حتى بين التوائم المتشابهة
    Hoje, muitas das pistas mais fiáveis provêm de previsões a longo prazo, relacionadas quando e onde ocorreram anteriores tremores de terra. TED اليوم، العديد من الدلائل الأكثر موثوقية تأتي من التنبوء على المدى الطويل، المتعلقة بـ أين ومتى حدثت الزلازل سابقاً.
    Foi fantástico descobrir isto mas o segredo é este: nos últimos 60 anos, a maior parte dos antibióticos do mercado provém de bactérias semelhantes na terra. TED كان ذلك إكتشاف رائع، ولكن هذا هو السر: خلال الـ60 سنة الأخيرة، معظم المضادات الحيوية في السوق تأتي من بكتيريا مماثلة لبكتيريا التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more