"تبحر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • navegar
        
    • velejar
        
    • navega
        
    • navegam
        
    • barco
        
    • vela
        
    • partir
        
    • mar
        
    • viajar
        
    • velejam
        
    • navegado
        
    • velejando
        
    e poderiam navegar e compreender todas as encruzilhadas emocionais TED وستتمكن من أن تبحر وتفهم كل التقاطعات العاطفية.
    E se tiveres de lutar e navegar ao mesmo tempo? Open Subtitles ماالذي سيحدث ان اضطررت لتحارب و تبحر بنفس الوقت
    A única coisa que fiz foi possibilitar-lhes transformar aquelas lâminas para que velejassem no canal, porque eu adoro velejar. TED الشيء الوحيد الذي فعلته كان، جعلته ممكنا بأن أحول هذه الشفرات كي تستطيع أن تبحر بها في القناة، لأني أحب الابحار.
    Aquele navio sem bandeira navega com a maré. Open Subtitles تلك السفينة التى لا تضع علماً تبحر مع المد
    navegam agora através do mar Estreito, esperando recuperar o trono do pai dela. Open Subtitles الآن، أنها تبحر عبر بحر ضيق، على أمل استعادة عرش والدها.
    Pois, não fazem isso. Tem de estar regularizado para o barco partir. Open Subtitles لا ، لا يفعلوا هذا عليك أن تصبح مسجلاً حتى تبحر
    Quem julgas tu que ensinou o Jasão a navegar, a Cleópatra? Open Subtitles هل تعتقد إعتقاد جيسون ؟ كيف تبحر ؟ كيلوباتره ؟
    Se, em vez disso, deixássemos os balões á deriva e lhes ensinássemos a navegar nos ventos para irem onde têm de ir? TED ماذا لو، بدل ذلك، نترك المناطيد تنجرف ونعلمّها كيف تبحر في الريح لتذهب حيث يجب عليها الذهاب؟
    Se estivermos a navegar numa selva densa de informação, e depararmos com um bonito gráfico ou uma agradável visualização de dados, é um alívio, é como se chegássemos a uma clareira na selva. TED وإذا كنت تبحر عبر غابة كثيفة من المعلومات، المستقاة من رسم جميل أو عرض جميل للبيانات، فيسكون ذلك مدعاة للارتياح، سيكون الأمر كالوصول إلى سهل خال من الأشجار في الغابة.
    Talvez quando alcançarmos terra possamos arranjar ajuda. Fazê-lo voltar a navegar. Open Subtitles ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً
    Não precisas navegar pelos oceanos Open Subtitles ليس من الضرورى ان تبحر فى المحيطات لتحصل على السعادة
    Desculpa, mas esta relação não pode continuar a navegar assim. Open Subtitles مرة أخرى أنا آسف، ولكن هذه العلاقة لا يمكن أن تبحر على مثل ذلك هو:
    Depois de calcorrearmos o globo, queres velejar à volta do mundo. Open Subtitles كل التنقل بين العالم الذي فعلناه و انت تريد أن تبحر حول العالم
    De certeza que não queres ir velejar connosco? Open Subtitles هل انت متأكد من انك لا تريد ان تبحر معنا؟
    Um dia ensino-te a velejar. Open Subtitles عندما تكبر بالقدر الكافي سأعلمك كيف تبحر
    - Tenho razões para acreditar, que ela navega a bordo do Orontes. Open Subtitles لدي سبب للاعتقاد أنها تبحر على نهر العاصي
    "As cegonhas como pequenos navios, navegam lá no alto céu. Open Subtitles طيور الكركية كالسفن. تبحر في السماء.
    Os transportes aceleraram: podemos apanhar um barco, um avião, podemos ser turistas. TED تزداد سرعة المواصلات: يمكنك أن تبحر في سفينة، أن تستقل طائرة، أن تكون سائحا.
    Se um dia forem andar à vela com ondas curtas, agitadas, provavelmente também perderão muita energia a correr de um lado para o outro para impedir que as coisas caiam. TED إن كنت تبحر في يوم ذو أمواج متلاطمة قصيرة لا بد و أنّك ستكون ذو طاقة عالية تحاول الحركة لتحول دون وقوع الأشياء .
    Ele pode ser velho, mas ainda galga o mar, rapazes! Open Subtitles وقالت إنها قد تكون قديمة، لكنها لا تزال تبحر!
    Estava sempre a viajar para a Europa de barco e a apaixonar-se. Open Subtitles كانت دائما تبحر الي اوروبا ولها علاقات غرامية
    Todo dia eles velejam do leste até o oeste. Open Subtitles كل يوم سوف تبحر من الشرق الى الغرب.
    Igual construir o seu quarto barco, sem nunca ter navegado nos outros três. Open Subtitles مثل بناء القارب الرابع، وأنت لم تبحر بالقوارب الثلاثة الأولى
    Pensei que ela estivesse "velejando pelo esplendoroso rio do amor". Open Subtitles اعتقدت بأنها كانت تبحر فوق نهر حبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more