De alguma forma, ela consegue manter vivos os seus sete filhos, e alguns meses mais tarde, dá à luz gémeos prematuros. | TED | بطريقة ما استطاعت أن تبقي على أطفالها السبعة أحياء وبعد أشهر قليلة وضعت توأمين خدج لم يكتملا النمو |
Mas deves manter o teu próprio padrão. Deves-lhes isso. | Open Subtitles | لَكنَّكِ يَجِبُ أَنْ تبقي على معيارَكِ الخاصَ تدينهم بذلك. |
Mal é madura o suficiente para cortar um pedaço de bolo, que dirá para manter um marido. | Open Subtitles | يبدو بالكاد معقولاً أنها كبيرة بما فيه الكفاية لأن تقطع جزءً من الكعك, فكيف بأن تبقي على زوج. |
Posso deixar-vos ficar o rádio, para manterem o contacto com o mundo. | Open Subtitles | سأتركه هنا حتى يمكنك أن تبقي على اتصال بالعالم الخارجي |
Não posso continuar a crer que tenha sido intencional. | Open Subtitles | لا أستطيع أن تبقي على الاعتقاد ذلك كان متعمدا. |
A energia química mantém as minhas células de carga carregadas. | Open Subtitles | الطاقة الكيميائية تبقي على خلايا الوقود الخاصة بي مشحونة |
Agora ouça, preciso que se mantenha em linha. | Open Subtitles | الاَن، انظري، أحتاجكِ لأن تبقي على الهاتف |
O problema com um disfarce é a papelada necessária para manter as mentiras credíveis. | Open Subtitles | المشكلة في التغطية هي جميع الأوراق التي تبقي على صحة الأكاذيب |
Temos de ter uma grande ideia que nos irá manter no ar. | Open Subtitles | علينا أن نأتي بأفكار جيدة تبقي على البرنامج |
Além do mais, futuramente, aconselho-o a manter os nossos negócios em privado. | Open Subtitles | لكن في المستقبل، أنصحكَ بأن تبقي على معاملاتنا سريّة |
Se quiser manter essas mãos, tire-as do meu útero. É bom ver que tem apetite. | Open Subtitles | اذا اردت ان تبقي على هاتان اليدان ابعدهما عن رحمي هممم |
Não. Tu não queiras manter isso dentro de ti. | Open Subtitles | لا، لا تريدين أن تبقي على اتصال بهذا |
Você vai manter a concentração, venha o inferno ou a glória. | Open Subtitles | عليك أن تبقي على المسار فإما الجحيم او المجد. |
Tens de vê-la em nossa casa e tens de manter as calças vestidas. | Open Subtitles | يجب ان تشاهده في منزلنا، و يجب ان تبقي على بنطالك. |
Estas vacinas são feitas para manter os policias saudáveis. | Open Subtitles | وهذه التطعيمات هي ما تبقي على رجال الشرطة آمنين |
Desculpa, é dificil manter a moral em alta com essa doida à solta, sabes? | Open Subtitles | أسف , صعب أن تبقي على رفعة معنوياتك عندما يكون هذا العمل المجنون على المحك , كما تعلم ؟ |
Apesar de manterem o teu filho vivo? | Open Subtitles | بالرغم من كونها تبقي على حياة إبنكِ ؟ |
E pense nos nossos comboios, cheios de mercadoria americana, alguma em navios americanos, navegando entre dezenas de submarinos para as nossas provisões manterem Estaline no poder. | Open Subtitles | فكر بقوافلنا المليئة بالبضائع الأمريكية.. البعض منها في سفن أمريكية.. نطيح بالغواصات الألمانية، وبالتالي تستطيع إمداداتنا أن تبقي على ما يفعله (ستالين) |
Não podes continuar a ser o ridículo pedaço de carne que sempre foste. | Open Subtitles | بالتأكيد، لا يمكنك أن تبقي على هيئة قطعة لحم مثيرة للشفقة وهذا ما كنت دائماً عليه |
Vou falar. É verdade, e vou continuar a falar. | Open Subtitles | هذا هو الحق، وأنا ستعمل تبقي على قول ذلك. |
mantém os custos baixos, mantém as rodas a girar. | Open Subtitles | تبقي على انخفاض التكاليف. تحافظ على دوران العجلة الاقتصاديّة. |
Preciso que se mantenha em linha, está bem? | Open Subtitles | فقط أريدك أن تبقي على الخط معي |