O cometa aproxima-se do Sol, o gelo derrete, transforma-se em vapor e cria um grande buraco, certo? | Open Subtitles | المذنب اقترب اكثر من الشمس والثلوج تتبخر من عليه الثلج تحول لبخار نحن لدينا فجوة كبيرة هناك، حسناً؟ |
Com cebola e ao vapor, são incríveis. | Open Subtitles | أجل , ثم ضع بعض البصل بها ودعها تتبخر , فستصبح رهيبة |
Depois, destacamos a proteína e obtemos esta película, quando as proteínas se juntam depois de a água se evaporar. | TED | وثم تفصل البروتين لتحصل على هذا الفيلم، أثناء إيجاد البروتينات لبعضها البعض وهي تتبخر. |
Dezoito milhões de dólares não evaporam. | Open Subtitles | ثمانية عشر مليون دولار لا تتبخر لوحدها في الهواء |
Quando a água do mar se evapora, a primeira coisa a cristalizar é o carbonato de cálcio. | TED | عندما تتبخر مياه البحر .. فان اول بلورة تحدث لكربون الكالسيوم |
E as gotas estavam a fumegar no solo gelado? | Open Subtitles | وكانت القطرات تتبخر على الأرض المتجمدة؟ |
Existem muitas espécies de lémures, mas apenas alguns deles se alimentam de néctar. O lémur negro é um deles. | Open Subtitles | بينما تتبخر الماء فى الأوراق بالاعلى |
Pope vaporizado! | Open Subtitles | تتبخر |
O amoníaco evapora-se e volta a condensar no outro lado. | TED | تتبخر الأمونيا وتقوم بالتكثف في الجانب الآخر. |
Não importa quantas vezes o vapor te fizer sinal ou por muito que tente entrar-te pelo nariz dentro, quero que resistas ao impulso de levitar do chão e flutuar em direcção à tarte. | Open Subtitles | الآن لا يهم كم عدد الإغراءات التي تتبخر أو تحاول ، التسلل إلى أنفك أريدك أن تقاوم رغبة |
Transformam-se, de facto, em vapor. | Open Subtitles | تتبخر السراويل التحتية بالواقع |
Portanto, o planeta ficará tão quente, que os oceanos acabarão por se evaporar completamente. | TED | لن يكون فقط ساخن لكن في مرحلة ما سيكون ساخن جداً حتي المحيطات سوف تتبخر. |
Em alguns casos, os cristais expostos ao ar levam 40 a 50 minutos para evaporar, ao invés de 5 a 10 minutos. | Open Subtitles | بعض الحالات عند تعريض البلورات للهواء تتبخر خلال 40 الى 50 دقيقة بدل من 5 الى 10 دقائق |
Estou cheia de ficar sentada a ver a minha vida evaporar, enquanto tu tentas provar algo! | Open Subtitles | لقد سئمت من الجلوس هنا و مشاهدة حياتي تتبخر بينما انت تحاول اثبات و جهة نظرك |
Não sei o que vocês acham, mas eu acho emocionante ver como noções psicológicas tão vagas se evaporam e dão lugar a uma compreensão da mente, física e mecanicista, mesmo que seja da mente de uma mosca. | TED | لا أعرف رأيكم ، لكني أجد أنه من الممتع جداً أن أرى كيف أن نظريات التحليل النفسي الغامضة تتبخر لتعطي تصاعُد لفهم ألية ميكانيكية ، فيزيائية للعقل ، حتى لو كان عقل ذبابة . |
O problema é... durante a operação os cristais só evaporam parcialmente. | Open Subtitles | ...المشكلة هي خلال العملية فإن بلورات السم تتبخر جزئيا |
Os cristais só evaporam em contacto com o ar. | Open Subtitles | البلورات تتبخر إذا كانت بإتصال بالهواء |
Aparentemente, é no fundo destes fossos, que estão as regiões ativas, e onde o material se evapora para o espaço. | TED | كانت المناطق النشطة،على ما يبدو في أسفل تلك الحفر، حيث تتبخر المواد وتنطلق في الفضاء. |
Nessa fase, cada gota de água que cai na floresta não se evapora para a atmosfera. | TED | في هذه المرحلة، كل قطرة ماء تصب على الغابة لا تتبخر عائدة إلى الجو. |
* Que até vais fumegar | Open Subtitles | سوف تتبخر... |
Ser polvilhado com pólen é apenas metade dos deveres que a planta solicita ao lémur. | Open Subtitles | البقية تتبخر خلال مسامات الورقة كبخار |
Simplesmente desaparece e evapora-se no ar. Perdido para sempre. | Open Subtitles | إنها تختفي و تتبخر في الهواء وتضيع إلى الأبد |