"تتساقط" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cair
        
    • caem
        
    • caindo
        
    • caírem
        
    • lágrimas
        
    • a descer
        
    • está a inundar
        
    À quinta hora é quando começam a cair como moscas. Open Subtitles نعم نعم ، الساعة الخامسة والناس بدأت تتساقط كالذباب
    A vida boa que nós desejamos, não vai cair como maná do céu. TED فالحياة الجيدة التي نرغبُ فيها لن تتساقط علينا مثل المَن من السماء.
    Fiquei doente. Vi o meu próprio valor a cair ao ritmo de um milhão de dólares por dia, todos os dias, durante 18 meses. TED شاهدت مجموعتي تتساقط بحوالي مليون دولار كل يوم، يومياً، لمدة 18 شهراً.
    Vamos esconder-nos enquanto as bombas caem? Open Subtitles تعني انه علينا الجري والاختباء في حفرة في وقت تتساقط فيه القنابل؟
    caem constantemente do nosso corpo a um ritmo consistente. Open Subtitles فهي تتساقط من جسدك طوال الوقت بنسبة ثابتة جداً
    Grandes flocos de neve... caindo na escuridão do lado de fora... e nenhuma luz além do brilho da TV. Open Subtitles و رقائق الثلج الكبيرة تتساقط في العتمة خلف الأشجار المتجمدة لا ضياء و لكن مجرد لمعان يبدو من التلفزيون
    Imagine as piores chuvas que se podem ver neste país, a caírem seis semanas, sem parar. Open Subtitles عليك فقط أن تتخيل أغزر تساقط للأمطار يمكن أن تـراه فى أى بـلد أمطار تتساقط من ستة إلى ثمانية أسابيع كامله دون إنقطاع
    Não deixes cair sangue no rolo de carne. Open Subtitles استمري بالضغط عليه لا تدعي قطرات الدم تتساقط على اللحم
    Sim, bem... nada como ver os pinos a cair, não é? Open Subtitles حسناً .. لاشيء يضاهي مشاهدة قوارير البولينغ وهي تتساقط ، هاه ؟
    Só vi peças a voar e a cair, não sabia se estava viva ou morta, graças a Deus ele conseguiu. Open Subtitles قطع من الحجارة تتساقط يمينا و يسارا لم أدرك إذا كنت حية أم ميتة حمدا لله أن ارنيت فعل
    Pilotos da escolta comuniquem... O Air Force One sofreu um ataque indirecto de um míssil ar-ar. Estão a cair fragmentos no deserto. Open Subtitles الطيارين المصاحبين ابلغوا أن طائرة الرئيس قد أصيبت إصابة غير مباشرة من صاروخ من الجو، والأشلاء تتساقط في الصحراء
    Eu levantaria a cabeça para verem, mas ela está morta há duas semanas e ia cair tudo. Open Subtitles أود ان أرفع الرأس لترى، لكنّها ميتة منذ إسبوعين وسوف تتساقط أشياء كثيرة
    As minhas mães estão a cair como tordos, não? Open Subtitles إن أمهاتى تتساقط كالذباب ، أليس كذلك ؟
    - e a cair dos lados. - Está bem. Open Subtitles ـ و تتساقط على جانبه ـ نعم، حسنا
    Diz: "Quando as folhas caem, cai também o inocente". Open Subtitles تقول، حين تتساقط أوراق الشجر سيتساقط البريء أيضا ً
    "Quando as folhas caem, cai também o inocente". Open Subtitles حين تتساقط أوراق الشجر سيتساقط البريء أيضا ً
    As maiores civilizações humanas caem, uma a uma. Um novo inimigo. Open Subtitles أعظم حضارات البشرية تتساقط الواحدة تلو الأخرى.
    As larvas que ele tem dentro caem no ribeiro e atraem os peixes maiores. Open Subtitles الديدان المتكاثرة في أحشائه تتساقط إلى النهر، فتجذب السمكة الأكبر
    Àgua caindo sobre água, rugindo ensopada e fora de controlo, debaixo do feitico da violência sem qualquer freio e arrastando praticamente tudo que encontrava pelo caminho, árvores, pedras, animais, casas. Open Subtitles مياهٌ تتساقط على المياه, غامرة وصافرة وخارجة عن السيطرة, وتحت سطح الماء موجة شديدة,
    Tens sorte se os dentes não te caírem. Open Subtitles ستكونين محظوظة إن لم تتساقط أسنانك تباعا من نوعية الطعام
    É por isso que, ainda hoje, lágrimas de sangue escorrem nestas paredes. Open Subtitles لِهذا، حتى اليوم، هناك دموع من الدماء تتساقط من هذه الجدران.
    As tripas de porco estão a descer. Open Subtitles اجزاء ذلك الخنزير تتساقط كم بقى لنا من مسافة يا باز؟
    O edifício desabou e a água está a inundar tudo e não sei quanto tempo nos resta! Open Subtitles المبنى انهار فوقنا وهناك مياه تتساقط ولا أدري ما المدة التي أمامنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more