"تتصور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • imaginar
        
    • pensas
        
    • imaginas
        
    • pensa
        
    • achas
        
    • imaginaste
        
    • julgas
        
    • imaginou
        
    Quando Bell despe a doente, e começa a examinar a doente, podem imaginar quanta informação ele conseguiria deduzir mais. TED وعندما يبدأ بيل بتفحص المريض، والكشف عليه، لا يمكنك إلا أن تتصور كم من الحقائق يمكنه كشفها.
    Consegue imaginar se nós tivéssemos realmente de viver naquela coisa? Open Subtitles هل تتصور حقاً أنه يمكننا الحياة على هذا الكوكب؟
    E não consegues imaginar a quantidade de carne de primeira que aquela besta come todos os dias. Open Subtitles و لا يمكنك أن تتصور كم يكلفنا هذا الوحش لكي يأكل لحوماً عالية الجودة يومياً
    Já aplicaste o gelo, não vai doer tanto quanto pensas. Open Subtitles قمت بتجميد المكان بالفعل. لن أتألم بقدر ما تتصور.
    Nem imaginas como eu ficava chateada se me mentisses. Open Subtitles لا تتصور كم سأكون منزعجة لو كذبت علي
    pensa lá bem nisso. Tens de tentar perceber se ele está a disfarçar ou se é apenas um isco. Open Subtitles فكر بالموضوع جيداً عليك ان تتصور اما انه يغطى آثاره او يخدعنا
    achas que não verificaríamos o teu trabalho duas vezes? Open Subtitles ماذا، ألم تتصور أننا سنتأكد من إنجازك المهمة؟
    Em 15 anos num convento, aprendi mais do que possa imaginar. Open Subtitles خمسة عشر سنة بدَيْر الراهبات لقد تعلمت أكثر ممّا تتصور
    Deves imaginar... que tenho grande reputação na Divisão de Roubos e Homicídios. Open Subtitles لعلك تتصور أنني أحظى بمقام رفيع لدى دائرة جنايات القتل والسرقة
    Acho que sabe que o "Médico" é muito poderoso, e, pode imaginar, que ele tem muitas pessoas em muitos locais, a ajudá-lo. Open Subtitles اعتقد انك تعرف ان الدكتور قوى جدا و يمكنك ان تتصور ان لديه اشخاص كثر فى العديد من الاماكن لمساعدته
    São capazes de imaginar uma diretora de cinema capaz de utilizar somente a imaginação para dirigir o mundo à sua frente? TED هل تتصور, اذا استطعت, مخرجة فلم تستطيع ان تستعمل خيالها فقط وتخرجه أمام العالم؟
    A minha mãe descreveu-o como sendo a coisa que torna a nossa vida mais espantosa e mais difícil que podemos imaginar. TED أمي كانت تقول عن ذلك بأنه شيء يجعل حياتك أصعب وأبدع أكثر مما قد تتصور.
    Podemos imaginar que, se esta cidade flutuante florescer, pode crescer como uma cultura numa placa de Petri TED ولك أن تتصور إذا ما ازدهرت هذه المدينة العائمة، يمكن أن تنمو كثقافة كما تتكاثر الخلايا في طبق بتري.
    CA: E quando pensas na tua vida no futuro, tens 19 anos agora, pensas -- pensas continuar com este sonho, a trabalhar com energia? TED ك.أ. : وهل تفكر بمستقبلك أنت في التاسعة عشر الآن، هل هل تتصور أن تستمر بهذا الحلم، بالعمل في الطاقة؟
    pensas que és diferente, mas és o mesmo que eu. Open Subtitles ، أنت تتصور أن الأمر مختلف . لكنك مثلي تماماً
    Ok, ouve... o importante para te lembrares, é que isto não vai doer tanto como tu pensas. Open Subtitles اسمع, الشيء المهم لتتذكره أن هذا لن يؤذي بقدر ما تتصور
    E então, depois de terem morto o Dr. King bom, tinha ira dentro de mim que tu nem imaginas. Open Subtitles وبعدها , بعد مقتل الدكتور كينغ حسنا , الغضب كما لايمكنك ان تتصور
    És muito mais importante para manter isto coeso do que imaginas. Open Subtitles أهمّيتك في تماسكِ هذا المكان أكبر مما تتصور
    Não imaginas ser capaz de comer cocos por exemplo. Open Subtitles لا تتصور أنك قادر على تناول جوز الهند على سبيل المثال.
    Porque pensa que quero apanhá-lo? Open Subtitles وماذا يجعلك تتصور أنني أريد إلقاء القبض عليه؟
    a morte de Lauren foi muito penosa não sei, acho que s humanos são complicados, não achas? Open Subtitles اعنى انها كانت تحظى باحترام شديد فى الوسط الغنائى. انا لا اعلم, نحن البشر معقدون للغاية اكثر مما تتصور.
    Ganhavam 21 libras por semana, já imaginaste? Open Subtitles كانوا يحصلون على 21 جنيها في الأسبوع، هل تتصور هذا؟
    Às cinco para as três, seremos muito mais próximos do que julgas. Open Subtitles قبل حلول الثالثة، وسنصبح أقرب إلى بعضنا البعض أكثر مما تتصور
    Uou! Já imaginou o que vai acontecer? Open Subtitles وانا اخبره عن السبب اظنك تتصور ما قد يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more