Os médicos disseram que não tinha hipóteses de recuperar... | Open Subtitles | الأطباء قالوا بأنه ليس هناك مجال لكي تتعافى |
Com fisioterapia intensa pode recuperar dentro de um ano ou dois anos. | Open Subtitles | بنظريه الفزياء المكثفة من الممكن أن تتعافى خلال عام أو إثنين |
Ela tem de voltar para a cirurgia quando recuperar. | Open Subtitles | يجب أن تعود للعملية مباشرة بعد أن تتعافى. |
Ela é uma alcoólica viciada em drogas em recuperação, estava a dar a volta por cima, e o idiota deu-lhe drogas! | Open Subtitles | إنها تتعافى من إدمان الكحول والمخدرات. لقد كانت تؤدي تحولاً حقيقيًا في حياتها، ومن ثم ناولها هذا التافه المخدرات. |
Está a sarar melhor do que eu, segundo o nosso psiquiatra. | Open Subtitles | تتعافى بشكل أفضل منّي طبقاً لما أخبرنا به طبيبنا النفسي |
Um golpe tão devastador que o império nunca recupera. | Open Subtitles | كانت ضربة مُدمرة لن .تتعافى منها الامبراطورية أبداً |
Há uma boa notícia. A médica do CCD está a recuperar. | Open Subtitles | هناك بعض الأخبار الطيّبة طبيبة مركز السيطرة على الأمراض تتعافى |
Ela está cá em casa a recuperar da substituição das duas ancas. | Open Subtitles | ألم اذكر ذلك ؟ انها تتعافى هنا من عملية استبدال الوركين |
na Amazónia, durante 20 anos. Deixem-na recuperar, antes de voltarem a cortar mais. | TED | لنتركها حتى تتعافى ، قبل أن نبدا بالقطع مرة أخرى. |
"O Haiti ainda está a recuperar as consequências, séculos depois. | TED | إذ ما زالت هايتي تتعافى من العواقب وحتى بعد قرون. |
O médico diz que está a recuperar mais depressa do que esperava. | Open Subtitles | يقول الأطباء بأنها تتعافى بأسرع من المتوقع. |
O cirurgião diz que ela vai recuperar completamente dentro de algumas horas. | Open Subtitles | إن جراح الطائرة يقول أنها سوف تتعافى تماماً في خلال ساعات قليلة |
Está no Casarão a recuperar de um probleminha que tivemos no gabinete dos passaportes. | Open Subtitles | إنها في المنزل تتعافى من مشكلة صغيرة واجهتنا في مبنى الجوازات |
Os nossos ficheiros foram corrompidos pelo pico de tensão, e há sectores que nunca iremos recuperar. | Open Subtitles | جداول تخصيص الملفات لدينا قد تلفت وهناك قطاعات لن تتعافى ابدا |
- E semanas de recuperação. | Open Subtitles | لديك جراحه بالدماغ يجب ان تقوم بها لا نعلم كم من الوقت سيلزمك لكي تتعافى تماما |
Agora com este tratamento experimental, teve uma recuperação incrível. | Open Subtitles | الآن، بمعالجةِ تجريبيةِ أنها تتعافى بشكل مدهش |
Consegue sarar depois de danificado, e está fortemente ligado aos neurónios sensoriais para dar resposta ao movimento e ao ambiente. | TED | يمكنها أن تتعافى بعد التّلف، ويتكاملُ عملها بإحكامٍ مع العصبونات الحسية للإحساسِ بالحركةِ والبيئةِ المحيطة. |
- Não podemos fazer nada, para além de retirar todos os sinais de um casamento e de lhe dar a mão enquanto ela recupera. | Open Subtitles | غير إزالة كل علامات حفل زفاف و الإمساك بيديها بينما هي تتعافى |
Ela ficará aqui sob custódia até que se recupere do atentado suicida. | Open Subtitles | ستبقى في الجناح حتى تتعافى من محاولة الإنتحار |
Lá poderá conseguir bom material e melhorar seu chinês enquanto convalesce antes de ir para a linha de frente. | Open Subtitles | إنه مكان بوسعك تعلّم خلفيّة جيّدة فيه و تتدرّب على نطقك للغة الصينيّة بينما تتعافى قبل أن تذهب للجبهة |
MT: A carreira de Tesla como inventor nunca recuperou. | TED | م.ت: لم تتعافى مسيرة تيسلا المهنية كمخترع مطلقاً. |
Com a tua irmã a recuperar-se da operação, talvez nos possas responder a algumas perguntas. | Open Subtitles | بسبب أن أختك تتعافى حالياً من العمليّة فظننا أنكِ ربما تجيبين على بعض الأسئلة لنا. |
E a parte triste é que nem te apercebes de como é incrível o facto de estares-te a curar. | Open Subtitles | والجزء المحزن هو ، أنه أمرٌ لايصدق أنك بالفعل تتعافى |
Sim, senhor, curas bem. Rápidamente. | Open Subtitles | نعم سيدي، أنت تتعافى جيدا. |
Deve estar completamente recuperada dentro de duas semanas. | Open Subtitles | وينبغي أن تتعافى كلّياً في غضون أسبوعين |