Se tivessem, então as minhas experiências podiam... ser consideradas cruéis. | Open Subtitles | إذا كان لديه.. لإن تجاربي يمكن أن تعتبر وحشيةً |
Como posso esperar para completar as minhas experiências nestas condições? | Open Subtitles | كيف يتوقعون مني أن أجري تجاربي تحت هذه الظروف؟ |
A minha experiência pessoal não é o problema, por isso... | Open Subtitles | إنّ تجاربي الشخصيّة ليست في الحقيقة هي المشكلة هنا |
Por isso comecei a compor cenas que refletissem a minha experiência. | Open Subtitles | لذلك فقط بدءت بكتابة مايخصني حقاً و من تجاربي الخاصه |
O meu ensaio sobre Alzheimer dá uma coça aos órfãos africanos. | Open Subtitles | الأيتام الأفارقة على تتفوق " ألزهايمر " لمرض تجاربي |
Não vou pôr essa miúda no meu ensaio! | Open Subtitles | مازلت لن أدخل هذه الفتاة في تجاربي. |
Um homem com as convicções dele encaixa como minha... cobaia. | Open Subtitles | يبدو من المناسب أن رجل بمثل قناعته سيكون حقل تجاربي |
A Cidadela retirou-ma. Consideraram algumas das minhas experiências... demasiado ousadas. | Open Subtitles | لقد جردتني منها القلعة وجدوا بعض تجاربي جريئة جداً. |
Há alguns anos, eu estava a fazer algumas das minhas experiências no laboratório. | TED | قبل بضع سنوات ، كنت أجري بعض تجاربي في المختبر. |
E decidi que, se viesse aqui e partilhasse convosco algumas das minhas experiências, talvez ficássemos menos ansiosos e um pouco mais à vontade nas nossas conversas sobre a raça. | TED | وبالتالي قررت أن أحضر إلى هنا وأشارككم جزءً من تجاربي. مما قد يجعلنا كلنا أقل قلقًا وأكثر جرأة في حديثنا عن العنصرية. |
Portanto, a única coisa que posso fazer é agarrar no meu intelecto coletivo, na minha energia, nas minhas ideias e nas minhas experiências e dedicar-me a contestar, sempre que puder, tudo o que me pareça ser racista. | TED | بالتالي، إن الشيء الوحيد الذي استطيع فعله هو أن آخذ فكري الجماعي و طاقتي و أفكاري و تجاربي و أكرس نفسي للتحدي، في اي لحظة من الوقت، اي شيء قد يبدو كأنه عنصري. |
Serviu para voltar a contextualizar as minhas experiências. Depois comecei a olhar para o mundo de humilhação e violência à minha volta e ver as coisas de modo diferente. | TED | فقد ساعدت في إعادة تأطير تجاربي لذلك بدأت أدرس عالم الإذلال و التنمّر من حولي و تبدت لي أشياء مختلفة. |
Durante toda a minha experiência com a D.O.U.G., nunca os dois desempenhos foram iguais. | TED | من خلال كل تجاربي مع و.ع.ر.ج لم نجد أدائين متماثلين أبدًا. |
A minha experiência ensinou-me que nada deve ser julgado superficialmente. | Open Subtitles | علّمتني تجاربي السابقة عدم التعجّل في اصدار حكمي. |
Essa não tem sido a minha experiência. Quero dizer, os homens têm sempre que parar e conversar. | Open Subtitles | في الواقع ، لم يكن ذلك من تجاربي أقصد ، الرجال دائماً يتوجب عليهم التوقف للكلام |
Eu, com a minha promoção, posso ao menos escrever livros baseados na minha experiência. | Open Subtitles | أما بالنسبة لي، بترقيتي الجديدة، أنا يمكن أن أؤلف كتب أخيرا مستندة على تجاربي |
Segundo a minha experiência, é sempre má ideia chamar soldados. | Open Subtitles | من خلال تجاربي فان جلب الجنود هنا في هذه الظروف هو فكرة سيئه |
Ele vai entrar no meu ensaio. | Open Subtitles | سيكون " هنري " ضمن تجاربي السريرية |
O meu ensaio está prestes a acabar. | Open Subtitles | تجاربي على وشك الاختفاء |
Acabaste com o meu ensaio, atrasaste a minha carreira, quase acabaste com a tua, destruíste a do Richard. | Open Subtitles | لقد انهيتِ تجاربي, وجعلتيني أتراجع في مهنتي، وكدتِ تنهين مستقبلك، وحطمت مستقبل (ريتشارد). |
Escrevi os meus resultados e passei de cobaia... para cientista. | Open Subtitles | ...لقد كتبت نتائج تجاربي وانتقلت من الموضوع إلى العلوم |