"تحاكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • julgado
        
    • julgada
        
    • acusado
        
    • serás
        
    Vai ser entregue a um júri para ser julgado. Open Subtitles انت ملزم بان تحاكم فى المحكمه المركزيه الجنائيه
    Vou vê-lo, Sr. Bem-Sucedido, a ser julgado por homicídio, enquanto eu gasto todo o dinheiro. Open Subtitles سأراقابك يا سيدى الناجح وانت تحاكم بتهمة القتل بينما أنا فى الخارج أنفق المال كله
    Tens de ser julgado num tribunal militar, que não tem autoridade Open Subtitles يجب أن تحاكم في محكمة عسكرية ليس لديها سلطة
    Depois a cidade achou que foi mal julgada e que ela era realmente uma, boa pessoa e morre como santa. Open Subtitles ولكن البلدة أدركت أنها كانت تحاكم بقسوة وأنها كانت شخص طيب وماتت كقديسة.
    Uma bruxa será julgada no sábado de manhã, último dia da feira! Open Subtitles ساحرة سوف تحاكم صباح السبت اخر يوم في المهرجان
    Se for acusado de rapto, entrega-me. Open Subtitles إذا تحاكم لهذا الإختطاف، هو سيتكلم.
    Por isso, apesar de teres apenas 16 anos, serás tratado como um adulto. Open Subtitles ولذلك رغم أنك بعمر 16 عاماً سوف تحاكم كبالغ
    Você está sendo julgado por crimes que cometeu. Open Subtitles أنت تحاكم اليوم على جرائمك التي ارتكبتها
    E irei vê-lo ser julgado como um criminoso de guerra nem que seja a última coisa que faça. Open Subtitles و سوف أراك تحاكم كمجرم حرب, حتى لو كان آخر ما يمكنني فعله
    Antes de seres enforcado serás julgado equitativamente. Open Subtitles قبل أن تشنق ، سوف تحاكم محاكمة عادلة
    Sou uma daquelas pessoas patetas que acreditam que, se matares alguém, deves ser julgado por isso, quer sejas psicopata, polícia ou presidente. Open Subtitles أنا واحد من هؤلاء الناس البسطاء الذين يعتقدون أنك إذا قتلت شخصاً، يجب أن تحاكم على ذلك، سواء كنت مريض نفسي، أو شرطي أو رئيس.
    Primeiro, será julgado. Open Subtitles أولاً سوف تحاكم
    É um criminoso, tem de ser julgado. Open Subtitles أنت مجرم .. يجب أن تحاكم
    De seres julgado, irmão. Open Subtitles يجب ان تحاكم ، يا أخي
    - O Conselho lembra-te que nenhuma bruxa foi julgada, condenada e queimada desde 1926. Open Subtitles المجلس يذكركِ بأنه لم تحاكم ساحرة وتدان وتُحرق على الوتد منذ عام 1926
    Não foi julgada em tribunal, nem está envolvida em qualquer processo legal. Open Subtitles لم تحاكم بأي محكمة و لم يكن لديها إجراءات التقاضي المتبعة بموجب القانون
    Não estamos em pânico, e não vamos deixar a polícia ser julgada aqui. Open Subtitles لذا، لن نخاف من ذلك، ولن ندع الشرطة .تحاكم هنا
    E vou garantir... que nunca mais seja julgada neste Estado. Open Subtitles وسأضيف على ذلك... بأنها لن تحاكم أبداً في هذه الولاية مجدداً.
    Sinto que é meu dever perguntar-me em voz alta por que razão não foi acusado de traição à Coroa, Open Subtitles أشعر أنه من واجبي أن أسأل... لماذا لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى...
    "É pena que não tenha sido acusado de traição à Coroa, Open Subtitles من المؤسف... أنك لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى...
    - Podes ser acusado de traição. Open Subtitles يمكن أن تحاكم بالخيانة
    Quando estiveres apresentável, responderás perante mim e serás sentenciado pelo teu crime. Open Subtitles حينماتُصبحصالحللتّقدم، ستقف أمامي و تحاكم لجريمتكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more