Amanhã vamos curtir a pedrada, e ver esta cidade toda a arder. | Open Subtitles | ليلة الغد سنعلوا ونشاهد هذة المدينة اللعينة تحترق من هذة النافذة |
Não é sobre o seu sofrimento, estares a arder, é sobre o sofrimento dos que amas porque é tudo o que vês, detalhadamente, | Open Subtitles | ليس بخصوص ما تعاني وأنت تحترق ولكن بخصوص ما تعانيه من أجل من تحب بسبب كل ما تراه , بكافة التفاصيل |
Até o sol cair dos céus e o paraíso queimar em conflagração. | Open Subtitles | إلى أن تسقط الشمس من السماء و السماوات تحترق في حريق. |
Óleo de baleia. queima como um milagre de Deus. | Open Subtitles | زيت الحوت، تلك المادة تحترق كالنار في الهشيم |
Principalmente agora, acho que a maioria de vocês sabe que a Amazónia está em chamas. | TED | غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف أن غابات الأمازون تحترق. |
E o fogo que arde em mim no terceiro dos seis dias de químio é o fogo que grassa nas florestas do mundo. | TED | والنار التي تحرق في داخلي في اليوم الثالث للعلاج الكيميائي للسرطان هي النار التي تحترق في غابات العالم. |
Todas as almas no Purgatório devem sofrer e arder. | Open Subtitles | كل الأرواح في بيوغاتوري سوف تعذب و تحترق |
Como uma vela a arder nas duas pontas, mas linda! | Open Subtitles | كما لو كنتي شمعة تحترق بكلتا جهتاها ولكنك جميلة |
Mas é só uma rocha a arder na atmosfera. | Open Subtitles | و لكنّها مجرد صخرة تحترق في الغلاف الجوّي |
O carro ainda estava a arder quando chegaram aqui. | Open Subtitles | كانت السيارة ماتزال تحترق عندما وصلوا إلى هنا |
As pessoas ficaram irritadas, e por isso deixaram aquilo arder. | Open Subtitles | و الناس كانوا غاضبين , لأجل ذلك جعلوه تحترق |
Quando finalmente saímos do porão, havia transformadores a arder na rua. | TED | عندما وصلنا أخيرا من الباب الخلفي، كانت المحولات تحترق في الشارع. |
Em vez das palavras da Bíblia o fogo da vingança deve queimar no meu coração. | Open Subtitles | بدل من كلمات الأنجيل نار الأنتقام يجب أن تحترق فى قلبه |
Amaldiçoei aquele avião que vai explodir, queimar e cair no mar. | Open Subtitles | لقد وضعت لعنة على الطائرة لكي تنفجر و تحترق و تهبط في البحر |
A tinta original quando queima é preta. | Open Subtitles | يستعملون حبر نقل بصري من الهند التي تحترق .وتصبح حمراء |
Já que encaixa nesta conversa... tirei um homem de 125 quilos de um tanque em chamas. | Open Subtitles | بما إنّنا إثنان في هذه المُحادثة, لقد حصلتُ عليه مقابل إخراج رجل يزن 240 رطل من داخل دبابة تحترق. |
O meu cérebro ainda é global, a minha fogueira ainda arde. | TED | عقلي ما زال عالمياً، ونيران المخيمات لا تزال تحترق. |
Há quem fique queimado, quem não consiga respirar. | Open Subtitles | الناس تحترق فى الحرائق . الناس لاتستطيع التنفس |
Era como se ela estivesse em fogo e eu tentando apagá-la! | Open Subtitles | الأمر أشبه وكأنها تحترق وأنا كنت أحاول إخماد النار عنها |
e então o que nós temos aqui é a descrição de células singulares a replicarem-se, a metabolizar, queimando compostos químicos. | TED | وما لدينا هنا هو وصف لخلايا منفردة تتكاثر وتقوم بعملية الأيض، تحترق عبر تفاعلات كيميائية. |
E espero que arda, que queime no inferno para sempre. | Open Subtitles | وآمل أن تحترق بالجحيم .. امل ان تحترق للأبد |
- Obrigado, Mel. "E Nero tocava lira enquanto Roma ardia." | Open Subtitles | شكرًا يا ميل وظل نيرون يعزف بينما روما تحترق |
Quero que ardas, sangres e sofras tanto quanto eu! | Open Subtitles | أريدك أن تحترق أنزف، عاني كما أعاني أنا |
Ver a minha aldeia queimada... a minha família morta. | Open Subtitles | معنى أن أرى قريتي تحترق وعائلتي تؤخذ مني |
À medida que as árvores queimam, vão libertando dióxido de carbono. | Open Subtitles | فعندما تحترق الأشجار تنتج الكثير من غاز الكاربون |
Segue o círculo brilhante passa o grande rochedo que se parece com um pescoçudo, e passa as montanhas que ardem. | Open Subtitles | أتبع الدائرة اللامعة حتى تصل الى الصخرة العظيمة التى تبدو مثل الرقبة الطويلة وتصل الى الجبال التى تحترق |
No momento em que o primeiro desaparece, restarão 30 segundos no segundo rastilho. | TED | في اللحظة التي تحترق فيها الفتيلة الأولى بالكامل، سيتبقى أمامك 30 ثانية لحرق الفتيلة الثانية. |