"تخلّى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • desistiu
        
    • abandonou
        
    • largou
        
    • abandonado
        
    • negocia os
        
    Não, o único problema é que tu amas realmente o Leo, e ele ama-te a ti, e desistiu da imortalidade por ti. Open Subtitles لا، فالمشكلة الوحيدة هي " أنكِ تُحبّين " ليو ،و هو يحبكِ ولقد تخلّى عن خلوده من أجلكِ
    Deus desistiu de nós os dois há muito tempo atrás. Open Subtitles لقد تخلّى الربّ عن كلينا منذ أمـدٍ بعيـد!
    A pessoa desistiu de seis. TED تخلّى ذلك الشخص عن ستة.
    Ele abandonou os seus utensílios, o que significa que deve andar fugido. Open Subtitles لقد تخلّى عن أدوات الصنعة، وهذا يعني على الأرجح أنّه فارّ
    A saber que estava lá a apodrecer, enquanto ele estava por aí, livre, porque o abandonou no banco. Open Subtitles مع علمه أنّك تتعفن في السجن، بينما هُو حُرّ في الخارج لأنّه تخلّى عنك عند المصرف.
    E quer acredite ou não que ele largou tudo por si, ele acredita. Open Subtitles و صدقتِ أم لا ،أنهُ تخلّى عن كلّ شيءٍ لأجلكِ .إنهُ كذلك فعلاً
    Para minha surpresa, era o regimento que me tinha abandonado. Open Subtitles لذهولي ، كان الفوج الذي تخلّى عنّي سابقا
    Acho que Casshern desistiu de nós. Open Subtitles أعتقد أن كاشرين تخلّى عنا.
    Por isso, o Earl desistiu da sua lista, e desistiu do Karma... Open Subtitles لذا تخلّى (إيرل) عن قائمته .. وعن العاقبة الأخلاقيّة
    Ele desistiu do ouro. Open Subtitles لقد تخلّى عن الذهب
    Ele desistiu dela, avô, ele deixou ela ir. Open Subtitles لقد تخلّى عنها يا جدّي، لقد سمح لها بفعل ذلك. -لا .
    Pelo que eu sei, e pelo que tenho visto, O Tommy desistiu de muita coisa para se tornar um policia, e ainda mais Open Subtitles ممّا أعلم، وممّا رأيت (تومي) تخلّى عن كلّ شيء ليصبح شرطي
    O Derek desistiu dele quando ele aprendeu outro modo para controlar a transformação. Open Subtitles لقد تخلّى عنه (ديريك) حين وجد طريقة أخرى للتحكم في التحوّل.
    Fischer abandonou a sua marca registrada, a abertura siciliana. Open Subtitles لقد تخلّى فيشر عن علامته في الإفتتاح الصّقلي
    Vais mesmo sair daqui pelo homem que te abandonou? Open Subtitles هل ستغادرين حقًّا لأجل الرجل الذي تخلّى عنك؟
    Um bandido que abandonou a sua mulher e família e que me quer tornar a sua puta. Open Subtitles بل لصّ تخلّى عن زوجته وعائلته ويريد أن يجعلني مومسته
    A tua cara tem a mesma expressão que a minha quando ele me abandonou. Open Subtitles تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني عندما تخلّى عنّي
    Meu filho abandonou a filha. Open Subtitles حسناً، لقد تخلّى ابني عن طفلته وتبنيتها بشكل قانوني.
    Só porque alguém te largou não quer dizer que mereças. Open Subtitles ليس لأنّ أحدهم قد تخلّى عنكِ ! يعني ذلك أنّك تستحقين
    Elton John e lhe disse dela, ele largou tudo, e ofereceu-se para vir aqui e actuar para nós! Open Subtitles إلتون جون) وأخبرته عنها) تخلّى عن كل شيئ وعرض المجيئ إلى هنا ليغنّي لنا
    Continuo a pensar que Deus me mostrará o caminho certo, mas, receio que até ele me tenha abandonado. Open Subtitles أتشبث بالأمل في أن يهديني الله إلى الطريق الصحيح لكنني أخشى أن يكون قد تخلّى عني أيضاً
    Ele negocia os jovens mais promissores, como fez com o Buhner, o McGee, o Drabeck e o McGriff. Open Subtitles لقد تخلّى عن لاعبين واعدين... تماماً كما فعل مع (بيونير... )، (مكغي)، (درابيك)، (مكغريف)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more