imaginem se os nossos edifícios, pontes, máquinas, todos os nossos tijolos pudessem realmente computar. | TED | تخيلوا إن كانت بناياتنا وجسورنا وآلاتنا وكل أطوابنا قادرة على الحساب. |
imaginem se não tivéssemos de depender de luz artificial para andar de noite. | TED | تخيلوا إن لم يكن من الضروري علينا الاعتماد على الإضاءة الصناعية للتنقل ليلا. |
imaginem se o meu genoma estivesse a ser descodificado, no programa, e o genoma de um terceiro primo estivesse ali também, e houvesse um programa que comparasse os dois e fizesse essas associações. | TED | لكن تخيلوا إن كان جينومي غير محدد، في برمجيات، وجينوم قريب من الدرجة الثالثة موجود كذلك هناك، ويوجد هناك برمجية يمكنها مقارنة هذين الإثنين وإجراء كل هذه الروابط. ليس من الصعب تخيل ذلك. |
Então imaginem se todos os vídeos que assistimos na web funcionassem como a web, completamente remixável, vinculada à sua fonte de conteúdo, e interativa para todos os que a visualizam. | TED | إذاً تخيلوا إن كان كل ملف مرئي على الانترنت يعمل كما لو أنه فحوى معلوماتي رقمي ، يمكن تعديله و تنسيقه تماماً ويمكن ربطه بمصادر المعلومات ، و يعمل بحيوية تمامة لكل شخص يستعرضه |
Na área do ensino, imaginem se os aplicativos educacionais percebam que estamos confusos e abrandem de velocidade ou que estamos aborrecidos e avancem mais depressa, como faria um bom professor na aula. | TED | في التعليم، تخيلوا إن كانت تطبيقاتكم التعليمية تحس بارتباككم فتبطئ الوتيرة أو بمللكم فتسرعها، كما قد يفعل أي مدرس متمرس في القسم. |
imaginem se tivessem deixado o Stevie Wonder no chão da casa de banho, em vez de mim. | Open Subtitles | تخيلوا إن تركتم (ستيفي وندر) على أرض الحمام بدلاً مني |
Imaginem, se puderem, o Dr. Schrodinger a conduzir para o trabalho... | Open Subtitles | تخيلوا إن أردتم، الد. (شرودينغر) يقود سيارته متجهاً إلى العمل... |