Eu imaginei recrutar-te para a CIA depois de acabares a escola. | Open Subtitles | تخيّلت أجنّدك إلى وكالة المخابرات المركزية بعد أن أنهت كليّة. |
Eu imaginei este momento nos meus sonhos mais selvagens e malucos | Open Subtitles | لقد تخيّلت هذه اللحظة في أغرب و أكثر أحلامي جنوناً |
Nem imagina o número de vezes em que pensei numa cena destas, mas nunca imaginei estar aqui sentado com um nó no estômago. | Open Subtitles | تخيّلت هذا المشهد كثيراً ولكنّني لم أتصوّر أنّني قد أتناول طعامي هنا |
Isto é tudo tão diferente do que eu imaginava. | Open Subtitles | هذا بعيد جدا عن الطريق تخيّلت المساء يذهب |
Estar em casa sozinha não é tão bom como pensava. | Open Subtitles | كوني في البيت لوحدي ليس رائع كما تخيّلت. |
Acho que talvez esse não seja o futuro que imaginou para si... | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا ليس المستقبل الذي تخيّلت نفسك به، |
Na verdade é um mascote mais fofo do que imaginei. | Open Subtitles | في الحقيقة هذه التعويذة ألطف ممّا تخيّلت |
Estas bonecas esquisitas... é como imaginei o covil deste tipo. | Open Subtitles | كلّ هذه الدمى الفظيعة... هكذا تخيّلت مخبأ هذا الرجل. |
É que sempre imaginei que talvez eu conhecesse uma parte do meu passado... Mas nunca imaginei que fosse assim. | Open Subtitles | لقد تخيّلت دومًا أنني قد أرى جزءًا من ماضيّ، لكنّي لم أتخيّل الأمر بهذه الطريقة |
Ao princípio, imaginei que as coisas seriam perfeitamente equilibradas | Open Subtitles | في البداية، تخيّلت أن الأمور ستكون متوازنة بشكلٍ مثاليّ. |
Em vez de pensar em impressões e cartões perfurados, imaginei um quadro negro mágico em que, se apagássemos um número e escrevêssemos algo novo, todos os outros números mudariam também, automaticamente, como um processador de texto com números. | TED | بدلاً عن التفكير في المطبوعات الورقية والبطاقات المخرومة، تخيّلت سبورةً سوداء سحرية إذا ما مسحت رقماً واحداً وكتبت شيئاً جديداً مكانه، تتغير بقية الأرقام تلقائياً، مثل معالجة الكلمة بالأرقام. |
Nunca imaginei que ela se fosse magoar. | Open Subtitles | أنا ما تخيّلت بأنّها تآذي نفسها. |
Acho que não imaginei isso. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد بأنني قد تخيّلت ذلك |
Ela parece exatamente como imaginei que pareceria. | Open Subtitles | إنّها تبدو كما تخيّلت أنّها ستبدو |
imaginei como reagiria a minha mãe. | Open Subtitles | تخيّلت كيف ستكون ردّة فعل أمّي |
E cada vez que matava, imaginava que te estava a matar a ti, o homem que me levou o meu irmão para longe de mim. | Open Subtitles | وكلما قتلت، تخيّلت بأنّني كنت أقتلك الرجل الذي أخذ أخّي منّي |
Nem sei o que imaginava. | Open Subtitles | لم أتخيّل هذا, لا أعرف كيف تخيّلت ما حدث |
E já imaginava o meu pai disfarçado de sacristão barbudo a fazer o peditório à porta do paraíso. | Open Subtitles | تخيّلت والدي يحمل لوحة في الجنّة. |
Trabalho para ela e, acredita, é um trabalho bem mais difícil do que pensava. | Open Subtitles | كل ما في الأمر أني أعمل لديها، وصدّقني, إن الوظيفة أصعب بكثير مما تخيّلت. |
Reparou em algo subconscientemente, repetiu-o a si mesmo no seu sonho, para se focar nisso, e porque imaginou que estava à procura desse "pequenote", moldou a investigação do homicídio do Dr. MacKenzie de uma maneira que qualquer outra pessoa teria deixado escapar. | Open Subtitles | لقد دوّنتَ شيئًا أثناء لا وعيكَ، وكرّرته لنفسك في حلمك كي تركّز عليه، ولأنّكَ تخيّلت أنّكَ كنت تبحث عن رجل صغير الحجم لقد شكّلتَ تحقيق جريمة قتل د. |
Até hoje, sempre pensei que o tinha imaginado comer em criança. | Open Subtitles | حتى اليوم، كنت أظنّ أنّي تخيّلت فقط تناوله وأنا طفل صغير. |