"تدفعهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • as
        
    Algumas pessoas tornam-se más, as circunstâncias levam-nas a esse caminho, eu entendo. Open Subtitles بعض الناس يأثمون كرهًا، تدفعهم الظروف صوب ذلك الاتّجاه، أعي ذلك.
    Talvez na escola, possamos ajudar as crianças a aprender melhor porque podem concentrar-se mais no seu trabalho. TED و ربما في المدرسة ، يمكننا مساعدة الأطفال على التعلم بشكل أفضل لأنها تدفعهم للتركيز أكثر على عملهم.
    Acredito que, quando afastamos as pessoas disso, estamos a empurrá-las para o fracasso. TED وأعتقد أنه عند دفع الناس بعيدا عن ذلك، تدفعهم نحو المزيد من الفشل.
    Não as deixam onde as encontraram. TED ولا تتركهم حيث وجدتهم. تدفعهم الى الأمام.
    É uma questão de alterar a interface com que as tomam decisões. Aí, a própria natureza das decisões muda. TED والأمر متعلق فقط بالمفهوم الذي يدفع الأشخاص لأخذ قراراتهم وطبيعة الأمور التي تدفعهم لتغير قراراتهم
    Verás que as pessoas vão muito mais longe se se sentirem guiadas e não empurradas! Open Subtitles لكن لابد أن تكون صبورا معهم وأعتقد أنك حينها ستجد أنهم يتقدمون نحو الأفضل إذا شعروا أنك توجههم ولست تدفعهم
    Muitos sobreviventes garantem ter sentido as suas mãos por baixo... empurrando-os até à superfície... sussurrando palavras de alento até os socorrerem. Open Subtitles العديد من الناجين ادعوا بانهم شعروا بيديه القابضه أسفلهم تدفعهم لسطح البحر قوة الهمس حتى تصل المساعدة.
    Pensa que pode intimidar as pessoas para que façam o que quer? Open Subtitles أنت تعتقد أنه بإمكانك عن طريق تخويف الناس أن تدفعهم ليفعلوا ما تريده؟
    Seleccionei-te para teres as chaves da primeira clínica para o ânus imperfurado do país. Open Subtitles وهو قال الشئ ذاته حسنًا، لمَّ تحاول إذًا أن تدفعهم لهذا؟
    Assim, as pessoas que costumavam viver nas cidades e costumavam contribuir para a vida das cidades estão a ser empurradas para fora, os arranha-céus empurram-nas para fora. TED وبالمثل، الناس الذين اعتادوا على العيش في المدن أو اعتادوا على العيش والمشاركة في حياة المدن يتم دفعهم للخروج منها لأن المنشآت الشاهقة تدفعهم للخروج.
    Ou talvez daqueles empurrados para os campos à coronhada entre o ladrar dos cães e à luz ofuscante dos holofotes, com as chamas do crematório à distância, numa dessas cenas noturnas, que tanto agradavam aos Nazis. Open Subtitles أم بحثًا عن وقع أقدام أول من نزلوا،‏ تدفعهم البنادق إلى مدخل المعسكر وسط نُباح الكلاب وأضواء الكشّافات ولَهيب محرقة الجثث هناك
    Como quase em todo o lado para além da Muralha, as condições difíceis forçam as pessoas e a vida selvagem a moverem-se para encontrarem o suficiente para sobreviverem. Open Subtitles مثل تقريبا كل مكان ما بعد الحائط، الظروف القاسية قوة الناس والحيوانات البرية تدفعهم للاستمرار إلى ايجاد ما يكفي للبقاء على قيد الحياة الكازاخيون وصلوا من جبال تان شان
    Ela usa um sutiã especial, para prendê-los sob as axilas. Open Subtitles لديها حمالة صدر خاصة تدفعهم تحت آباطها
    Elas não as empurrou, apenas puxou a alavanca. Open Subtitles هي لم تدفعهم , لقد سحبت المقبض
    as pessoas vão-se embora ou a Peyton manda-as embora. Open Subtitles الناس دائماً يرحلون" ؟ " أم (بيتون) دائماً ما تدفعهم للإبتعاد ؟
    as condutas, as tampas, os esgotos. Open Subtitles العاصفة تدفعهم للمصرف
    Elaine, as coisas sobre as quais um homem nunca conversa são aquelas que os enlouquecem. Open Subtitles جاك) لم يتحدث عنه ابداً) إلين , الأمور التي لا يتحدث عنها الرجال ابداً هي الأمور التي تدفعهم للجنون
    (Aplausos) Ora, eu acho que isto é um pouco como o efeito IKEA, ao fazerem as pessoas trabalhar mais conseguiram levá-las a gostar muito mais do que estavam a fazer. TED ( صوت تصفيق .. ) الآن أفكر قليلاً بتأثير " إيكيا " بأن تدفع الناس للعمل بجهد أكثر ، هي بالحقيقة تدفعهم ليحبّون ما يفعلون بدرجة أكبر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more