Admira-me que os tenham deixado chegar a este ponto. | Open Subtitles | أنا مندهش إنهم تركوا الأمر يتطور إلى هذا. |
Eles saíram a pressa, podem ter deixado alguma evidência. | Open Subtitles | لقد غادروا في عجلة ربما تركوا أدلّة فعلية |
Eles deixaram a torneira por bastante tempo quando molharam essas pernas. | Open Subtitles | إلهي, لقد تركوا الصنبور لمدة طويلة عندما سكبوا تلك الأرجل |
"Temos que mudar!" Mudaram mesmo e deixam parte da comunidade microbiana no íleo. deixam os micróbios com o doador, e teoricamente isso poderia ajudar as pessoas que recebem esse transplante do íleo. | TED | يجب أن نبدل. لذا بدلوا فعلياً إلى ترك بعض من المجتمع الميكروبي في الأمعاء اللفائفية. تركوا الميكروبات في المتبرع ونظرياً ذلك قد يساعد الأشخاص الذين يستقبلون زراعة المعو اللفائفي. |
Jacob... sabes que sempre estive do teu lado... depois que Maximiliano morreu e meu povo deixou o México. | Open Subtitles | يعقوب كنت أعلم أنني متمسك بك دائما بعد قتل ماكسيميليان و وكل أبناء بلدى تركوا المكسيك |
Que quatro adultos negligenciaram e abandonaram uma menina pequena. | Open Subtitles | البالغين الأربعه أهملوا و تركوا ورائهم طفلة صغيرة |
saíram há quinze minutos. O Don está a demonstrar o Corredor. | Open Subtitles | تركوا 15 دقيقة منذ دون الكرز سيصدره التجريبي جى الممر. |
As autoridades canadianas prenderam o Sr. Black em Toronto, mas deixaram o nome dele na lista de passageiros até ao JFK. | Open Subtitles | السلطات الكندية احتجزت السيد بلاك في تورونتو و لكن تركوا اسمه في قائمة المسافرين إلى مطار كينيدي في نيويورك |
Devem ter deixado uma pista em algum lugar deste mapa. | Open Subtitles | حتما انهم تركوا دليل بمكان ما علي هذه الخريطه |
que tinham deixado as famílias no Golfo, no Levante e no Norte de África para se juntarem à al-Qaeda no Iraque. | TED | هؤلاء المقاتلون الأجانب قد تركوا عائلاتهم في الخليج الشام وشمال أفريقيا للالتحاق بالقاعدة في العراق. |
Não estaria mais claro se tivessem deixado um mapa. | Open Subtitles | هذا هو الأثر يبدو كما لو انهم تركوا خارطة |
Mas teve sorte, Eles deixaram o rádio... e as fitas dos Creedence. | Open Subtitles | ولكن من حسن حظـّك أنـّهم تركوا الشريط اللاصق، والكريدنس أيضاً |
Pois, Eles deixaram isto para trás, e eu a modos que o guardei, só para o caso de precisarmos dele para futuro uso em magos. | Open Subtitles | حسناً، لقد تركوا هذا خلفهم و نوعاً ما قمت بأخذه في حالة احتجنا له لمشعوذ مستقبلي |
- Eles deixaram a porta aberta, caraças! - Era só uma porta aberta, Roy. | Open Subtitles | لقد تركوا الباب مفتوح انه مجردباب مفتوح يا روي |
Morrem e deixam o dinheiro às mulheres. | Open Subtitles | ثم ماتوا و تركوا ثرواتهم لزوجاتهم زوجاتهم التافهات |
Se alguém tortura e mata o nosso irmão, o nosso filho, ou o nosso pai, mata um desses seres que deixam um vazio eterno, e uma ferida a sangrar quando são dilacerados de nosso coração, acha mesmo que a sociedade nos dá uma reparação suficiente porque | Open Subtitles | لو ان رجل ارهب و قتل اخاك او ابنك او والدك قتل واحد من الاشخاص الذين تركوا لك فراغا ابديا |
O sistema levou-me a virilidade, mas deixou ficar metade de mim. | Open Subtitles | ...المؤسسة ...أَخذت رجولتي منّي ...لكنهم تركوا النصف الذي به عقلي |
Andy, Terry e Jason estavam destruídos e abandonaram o grupo pouco depois. | Open Subtitles | أندي، تيري، و جايسون كانوا رجال منكسرين تركوا العمل معي حينها |
Se deixaram o Charlie Carter morrer, não será o último. | Open Subtitles | تركوا تشارلي كارتر يموت هو لن يكون آخر واحد |
Os mações que estavam entre os nossos Pais Fundadores deixaram-nos pistas. | Open Subtitles | البناؤون الأحرار من بين آبائنا الأولين تركوا لنا مفاتيح ألغاز. |
Mas terá custado um preço alto a centenas de pacientes que, como a Celine, foram deixados à sua sorte uma vez terminada a investigação. | TED | لكنها ستفعل ذلك على حساب الكثير من المرضى الذين, مثل سيلين قد تركوا لحالهم عندما انتهت التجربة. |
Já que os irlandeses haviam abandonado os empregos, abandonado as vidas totalmente, e destruído parte da cidade. | Open Subtitles | , كما العمال الأيرلنديين تركوا أعمالهم , تركوا الحياة الطبيعية بمجملها وتمزق المدينة جزءا جزءا |
E eu também faria isso, se deixassem um dos meus morrer, mas não arriscaria outro no meio do caminho. | Open Subtitles | وأودّ أن أعاقبهم أيضاً إن تركوا أحد رجالي للموت ولكن لم أكن لأخاطر بشخص آخر في العملية |
Estas duas foram tiradas cinco anos antes dele nascer, em Powhattan Mill. | Open Subtitles | هذه البصمتين تركوا 5 سنوات قبل أن يولد في باوهاتين ميل |
Pode haver ali alguma criatura deixada para proteger o tesouro. | Open Subtitles | ربّما تركوا وراءهم مخلوقاً ما لحماية الكنز |
Só por deixarem a filha andar na vadiagem... e aproveitar-se do nosso único filho e destruir a vida dele por completo... | Open Subtitles | فقط لأنّهم تركوا ابنتهم تجمح وتستغل ابننا وتدفق حياته في المرحاض |
Homens contratados pelo nosso governo como espias e depois abandonados ao inimigo e a uma morte certa. | Open Subtitles | رجال وظفوا من قبل حكومتنا كجواسيس وكوماندوس.. وبعدها تركوا خلف خطوط العدو ليتأكدوا من القبض عليهم وموتهم. |