"تزول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • desaparece
        
    • sai
        
    • desapareça
        
    • desaparecem
        
    • passar
        
    • a sair
        
    • desaparecerá
        
    • a desaparecer
        
    • passe
        
    Na quinta, a única coisa divertida que temos para mascar é cartilagem de boi, mas o sabor desaparece dois segundos depois. Open Subtitles في المزرعة، الشيئ الوحيد المسلّي الذي نمضغه هو غضروف الثور لكن النكهة تزول بعد ثانيتين
    A pele de galinha desaparece daqui a 20 minutos. Open Subtitles صرخة الرعب هذه سوف تزول في حوالي 20 دقيقة
    Tudo bem, está-me sempre a acontecer. sai daqui a uns dias. Open Subtitles لا بأس, دائماً ما يحدث لي ذلك سوف تزول في غضون يومان
    Significa que temos três dias até que o rasto desapareça. Open Subtitles مما يعني أن لدينا 3 أيام قبل أن تزول الآثار مجدداً
    São erros do Tipo I. E se lhes administrarem drogas se sejam antagonistas da dopamina, eles desaparecem. TED وعندما تعطيهم الادوية التي هي مضادات الدوبامين فانها تزول
    Elas deviam passar cá a noite para ficarem sóbrias. Open Subtitles يحسن بهما قضاء الليلة هنا حتّى تزول ثمالتهما
    E limpava o suor da testa a dizer: "Não está a sair." Open Subtitles تقوم بمسح العرق عن جبينك قائلاً:" إنها لا تزول
    Estou a dizer que este problema não desaparecerá sozinho. Open Subtitles أقول أنّ هذه المُعضلة لن تزول تلقاء نفسها،
    Os velhos hábitos custam a desaparecer, ainda mais quando se era da marinha. Open Subtitles العادات القديمة تزول بصعوبة وهي أصعب على رجال البحرية القدماء
    Lucy, mantém-nos por cima da Cidade Velha até que a tempestade passe. Open Subtitles لوسي, حاولي أن تتمركزي فوق المدينة القديمة إلى أن تزول العاصفة
    Namoraram algum tempo. Isso não desaparece do repente. Open Subtitles أنتما تواعدتما لفترة، لنّ تزول ذكراها بين ليلة و ضحاها.
    Mas depois o dinheiro desaparece, tem que trabalhar arduamente para receber mais, gastar mais, e para manter o mesmo nível de felicidade – é como um círculo hedónico. TED نفس المستوى من السعادة ، إنها نوع من المتعة المفرغة التي تزول بمجرد تحققها. لا تستطيع الخروج من هذا، ولا تشعر مطلقا بالرضا. عنما تصبح مؤثرً فعّالاً فهذا يعطيك
    É o cheiro, Hastings. Não desaparece. Open Subtitles إنها الرائحة يا "هستنغز" لا يبدو أنها تزول
    Isto sai com sabão e água. Open Subtitles يجب ان تعرفي ان هذه الاشياء تزول من الماء و الصابون
    Não serve de nada lava-las, porque o cheiro não sai. Open Subtitles ومهما قمت بغسلها فلن تزول تلك الرائحة
    Posso manter-me ocupado, até que este assunto do basebol desapareça. Open Subtitles ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي حتى تزول قضية كرة القاعدة
    E não quero que te lembres de mim implorando-te para que a dor desapareça. Open Subtitles ولست أريدك أن تتذكر توسلاتي إليك لكي تجعل آلامي تزول
    Os desafios que enfrentamos não desaparecem se recuarmos e nos fecharmos nas nossas conchas, desejando e imaginando que esses problemas desaparecerão, de alguma forma, como por magia. TED فالتحديات التي نواجهها، لا يمكنُ أن تزول إذا تراجعنا وانسحبنا داخل قواقعنا، نتمنى ونتخيل بأن تلك المشاكل ستختفي على نحو ما بطريقة سحرية.
    Todos os outros problemas no mundo desaparecem. Open Subtitles كل المشاكل الأخرى في العالم فقط تزول
    Este momento está a passar porque está a ser seguido por outro momento Open Subtitles هذه الحظة تزول لانها مطارده من قبل لحظة اخرى
    A sujidade não está a sair! Open Subtitles القذارة لا تزول
    Muito em breve, toda esta estrutura que amamos, desaparecerá. Open Subtitles قريباً جداً, كل هذه البنية التي نحبها كلنا كثيراً سوف تزول...
    É como se tudo o que nos faz humanos estivesse a desaparecer. Open Subtitles يبدو أن جميع الأشياء التى جعلتنا بشر تزول
    Estou à espera que o choque passe, para ver se estás contente por me ver. Open Subtitles أنا منتظر حتى تزول الدهشة حتى أعرف ان كنتِ سعيدة لرؤيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more